La métaphore conceptuelle en français et en thaï Le mot français «visage » et sa traduction thaïe « หน้า » [na:]

Main Article Content

Saengduan KATLANGKA

Abstract

Sous l’angle traditionnel, la métaphore a longtemps été considérée comme procédé de l’imagination et de l’ornement rhétorique. Mais, la linguistique cognitive, développée dans les années 80, a introduit une nouvelle perspective, avec la parution de l’ouvrage Les Métaphores dans la vie quotidienne de Lakoff et Johnson (1980), qui la considèrent comme un mécanisme cognitif, fondamental dans notre compréhension du monde. À la différence de la métaphore traditionnelle, l’approche théorique de Lakoff et Johnson met l’accent sur le fait que la métaphore est un phénomène conceptuel. Ainsi, cette métaphore est dite conceptuelle. Or selon cette théorie, la métaphore présente une dualité du rapprochement de deux concepts différents. La métaphore conceptuelle est donc, de matière schématique, survenue la projection d’un concept sur une autre structure conceptuelle.


Nous observons que les Thaïlandais donnent une grande importance au mot [nâ:] en thaï ou « visage » en français. Par ce fait, il existe beaucoup d’expressions métaphoriques utilisant ce mot. Ainsi, nous nous intéressons ici à étudier les métaphores conceptuelles sur le mot « visage » et sa traduction thaïe [nâ:]. Ces métaphores conceptuelles que nous analyserons dans ce travail sont tirées des romans et des nouvelles contenus dans les mémoires de la traduction français-thaï faisant partie du département de français, de la faculté des Arts libéraux, de l’université Thammasat, publiés pendant les années 1997–2012.


Dans le carde de ce mémoire, nous nous sommes intéressées aux expressions métaphoriques sur le mot « visage » au sens comparatif et sa traduction thaïe [nâ:]. Dans ce présent travail, nous avons étudié les métaphores sur le mot « visage » en français et sa traduction thaïe [nâ:], et essayé de comparer les métaphores conceptuelles sur le mot « visage » en français et sa traduction thaïe [nâ:]. Les résultats d’analyse permettent de découvrir des ressemblances et des divergences des métaphores conceptuelles employées sur le mot « visage » en français et sa traduction fréquente en thaï [nâ:].

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Section
บทความวิชาการ/บทความวิจัย