การศึกษาการกระจายตัวของคำกริยาทางจิตวิทยา “记” A Study on the meaning Distribution of psychological verb “Ji”
Main Article Content
บทคัดย่อ
บทความนี้เปรียบเทียบความเหมือนและความต่างของการอธิบายความหมายคำว่า “记” ในพจนานุกรมภาษาจีน-อังกฤษขนาดกลางที่มีอยู่ โดยใช้ข้อมูลจากคลังข้อมูลภาษาจีน (CCL) วิเคราะห์ 10,000 ข้อความ จากคำจำนวน 5,864,270 คำ เพื่ออธิบายการแจกแจงความหมายของคำว่า “记” ในภาษาจีนสมัยใหม่ใหม่อีกครั้ง พบว่าพจนานุกรม 《现汉》พลาดเก็บความหมายของคำว่า “印章” (ตราประทับ) และ “痕迹” (ร่องรอย) นอกจากนี้ยังใช้ทฤษฎีที่เกี่ยวข้อง ในการวิเคราะห์สาเหตุที่ทำให้เกิดความหมายของคำกริยาทางจิตวิทยาคำว่า “记” เพื่อเป็นแนวทางในการปรับปรุงพจนานุกรมการเรียนรู้ภาษาจีน
Article Details

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
ผลงานทางวิชาการที่ลงตีพิมพ์ในวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ เป็นลิขสิทธิ์ของผู้เขียนหรือผู้แปลผลงานนั้น หากนำลงในวารสารจีนศึกษาเป็นครั้งแรก เจ้าของผลงานสามารถนำไปตีพิมพ์ซ้ำในวารสารหรือหนังสืออื่นได้โดยมิต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า แต่หากผลงานที่ได้รับพิจารณานำลงในวารสารจีนศึกษา เป็นผลงานที่เคยตีพิมพ์ที่อื่นมาก่อนเจ้าของผลงานต้องจัดการเรื่องปัญหาลิขสิทธิ์กับแหล่งพิมพ์แรกเอง หากเกิดปัญหาทางกฎหมาย ถือว่าไม่อยู่ในความรับผิดชอบของวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ ทั้งนี้ ความคิดเห็นต่างๆ ในบทความเป็นความคิดเห็นส่วนตัวของผู้เขียน ไม่เกี่ยวกับกองบรรณาธิการวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
เอกสารอ้างอิง
Chen Si 陈思 & Li Shichun 李仕春. (2017). 语料库视野下的现代汉语“思”字义项研究. 成都师范学院学报, 33(9), 23-26.
Huang Jianhua 黄建华. (2001). 词典论. 上海:上海辞书出版社.
Li Shichun 李仕春. (2016). 基于语料库的现代汉语“黄”字义项分布研究. 中国海洋大学学报(社会科学版), -(5), 103-109.
Li Yingzi 李英姿. (1995). 时间问题研究综述. 哲学动态, -(5), 21-23.
Liu Xuemei 刘雪梅. (2008). 《现代汉语词典》名物词释义研究. 鲁东大学硕士学位论文.
Peng Xiaojuan 彭小娟 Li Shichun et al. 李仕春等. (2024). 宾语时间性对“想”的释义优化作用. 语言文字应用, -(3), 146-155.
Peng Yanhong 彭艳虹. (2019). 一词多义现象中认知隐喻与转喻思维的探析. 英语广场, -(1), 26-27.
Qiao Xiangru 乔相如. (2022). 现代汉语量词范畴化的实现途径及认知机制研究. 华中师范大学.
Wang Cheng 王成 & Li Shichun 李仕春. (2019). 基于框架语义学的现代汉语“想”的义项分布研究. 萍乡学院学报, 36(4), 76-78+93.
Wen Mahong 文马虹. (2020). 语料库视野下的现代汉语切割类动词义项分布研究. 西南大学硕士学位论文.
Shen Jiaxuan 沈家煊. (2010). 从“演员是个动词”说起——“名词动用”和“动词名用”的 不对称. 当代修辞学, (1), 1-12.
Yao Zhenwu 姚振武. (1996). 汉语谓词性成分名词化的原因及规律. 中国语文, -(1), 31-39.
Yuan Yulin 袁毓林. (2002). 论元角色的层级关系和语义特征. 世界汉语教学, -(3), 10-22+2.
Yong Heming 雍和明 & Luo Zhenyue et al. 罗振跃等. (2006). 中国辞典史论. 北京: 中华书局.
Yu Pingfang 于屏方. (2006). 动作义位释义的框架模式研究. 广东外语外贸大学博士学位论文.
Zhang Shaoying 张少英. (2006). 动词释义元语言研究初探. 北京语言大学硕士学位论文.
Ceng Qing 曾卿. (2017). 语料库视野下的现代汉语心理动作义场代表词义项分布研究. 广西大学硕士学位论文.
Zhang Ruimin 张锐敏. (2020). 语料库视野下的现代汉语负重类动词义项分布研究. 西南大学 硕士学位论文.
Zhang Yihua 章宜华. (2011). 基于用户认知视角的对外汉语词典释义研究. 北京: 商务印书馆.
Zhu Dexi 朱德熙. (1983). 自指和转指——汉语名词化标记“的、者、所、之”的语法功能和 语义功能. 方言, -(1), 16-31.
Zhongguo Shehui Kexueyuan Yuyan Yanjiu Suobian 中国社会科学院语言研究所编.(2016). 现代汉语词典(第7版). 北京: 商务印书馆.
Fillmore, C. J. (1982). Frame semantics. The Linguistic Society of Korea. Linguistics in the Morning Calm, Seoul:Hanshin Publishing Company, 111-137.