ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الصينية عند محمد مكين دراسة وصفية
คำสำคัญ:
محمد مكين, القرآن الكريم, الترجمةบทคัดย่อ
يهدف هذا البحث إلى إبراز الخصائص والمميزات لترجمة محمد مكين لمعاني القرآن الكريم، واتبع الباحث المنهج الوصفي في كتابة هذا البحث، وتوصل إلى النتائج التالية: إن ترجمة محمد مكين لمعاني القرآن الكريم باللغة الصينية هي الوحيدة المعترف بها لدى مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف ولعبت هذه الترجمة دوراً كبيراً في نشر الثقافة الإسلامية وتيسير فهم القرآن الكريم للناس. وتاريخ ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الصينية تنقسم إلى ثلاث مراحل: مرحلة الترجمة المقتبسة أي ترجمة معاني بعض الآيات القرآنية، ومرحلة ترجمة المختارات لبعض السور القرآنية، ثم مرحلة الترجمة الكاملة أي ترجمة معاني كامل القرآن الكريم. ونستخلص مميزات ترجمة محمد مكين لمعاني القرآن الكريم في نقاط ثلاث: أولاً ترجمة بعض الكلمات القرآنية باستخدام اللغة الكلاسيكية، وثانياً ترجمة بعض الكلمات القرآنية باستخدام طريقة الترجمة الحرفية، وثالثاً ترجمة بعض الكلمات القرآنية بمعاني مختلفة حسب مقتضى الآيات مختلفة، ومع ذلك لا تنقص قيمتها بإدخال محمد مكين بعض أفكاره غير مرجوحة فيها.
เอกสารอ้างอิง
الخليل لوه لين. 2015م. دليل علماء اللغة العربية في الصين. ط2. طباعة مركز الملك عبد الله بن عبد
العزيز الدولي لخدمة اللغة العربية.
شا تشياوتشن. 1985م. محمد مكين. ط2. نينغشيا: دار شعب.
لي تشينغ تشونغ. 2017م. سيرة محمد مكين. ط2. نينغشيا: دار شعب.
لين سوغ. 2007م. القرآن الكريم في الصين. ط1. نينغشيا: دار شعب.
لجنة الموسوعة الإسلامية الصينية. 1994م. موسوعة الإسلامية الصينية. ط1. دار الكتب القاموسيّة.
وانغ بي وين. 2005م. القاموس العصري عربي_صيني. ط1. دار الشؤون التجارية.
يوسف القرضاوي. 2015م. فتاوى معاصرة. ط5. الكويت: دار القلم للنشر والتوزيع.
عبد الله بن إبراهيم اللحيدان. 2014م. دور ترجمة معاني القرآن الكريم في دعوة غير المسلمين إلى
الإسلام. رسالة ماجستير في كلية الدعوة والاعلام بجامعة الامام محمد بن سعود الإسلامية.
عبد الله قاسم سو جييوان. 2016م. تاريخ تطور ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصينية. ط1. دار
الثقافة.
موسى ما ليفينغ. 2009م. دور الإمام محمد مكين في نشر الثقافة الإسلامية بالصين. رسالة ماجستير
من قسم التاريخ وحضارة الإسلامية بكلية الدراسات الإسلامية في جامعة جالا الإسلامية.
محمد حسن محمد حمد. 2006م. الإسلام في الصين. رسالة ماجستير في قسم الدراسات الإسلامية
بكلية الآداب في جامعة الخرطوم.
ما ليقو. 2013م. دور العلماء المسلمين الصينيين والمدارس الإسلامية في نشر اللغة العربية والثقافة
الإسلامية. رسالة دكتوراه من قسم اللغة العربية وآدابها بكلية الدراسات والبحوث في الجامعة الوطنية
للغات الحديثة إسلام آباد.
قاو شى يو. 2018م. التحدث عن ترجمة محمد مكين لمعاني القرآن الكريم. الدورة الأولى. مجلة المسلمين
في مدينة نينغشيا.