The close relationship between the three letters : I, Y and J

Main Article Content

สัญชัย สุลักษณานนท์

Abstract

The letters I, Y and J were the same letters, they represented the same sounds before becoming the three different letters. The history of these three letters can explain many linguistic phenomena. In French, the letters I and Y are often alternative and interchangeable that can be seen in the conjugation of verbs. In English, Thai students learn to turn the letter Y into I before adding -es,    -er, -est, etc., but they do not know the reason. The letters I and J also have a very close relationship:  in Latin, they were the same letters and represented exactly the same sounds. In the Middle Age, linguistic evolution made them two completely different letters and each represents one (or more) different sound (s). This is why the letter J never precedes the letters I and Y in French.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Section
Academic Articles

References

ราชบัณฑิตสถาน. (2555). หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาฝรั่งเศส ฉบับราชบัณฑิตยสถาน. กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตสถาน.
สว่าง วงศ์พัวพันธ์. (2548). พจนานุกรมดวงกมล ฝรั่งเศส-ไทย ฉบับ Français Langue Etrangère : Dictionnaire Français-Thaïlandais. กรุงเทพฯ: ดวงกมล.
BECHADE, H.-D. (1994). Grammaire française. Paris : Presses Universitaires de France.
BONNARD, H. (1953). Notions de style de versification et d’histoire de la langue française. Paris : Société universitaire d’Editions et de Librairie.
DONOHUE-GAUDET, M.-L. (1969). Le vocalisme et le consonantisme. Paris : Librairie Delagrave.
FOUCHE, P. (1959). Traité de prononciation française. Paris : Editions Klincksieck.
GRAMMONT, M. (1966). Traité pratique de prononciation française. Paris : Librairie Delagrave.
______. (2001). Grands repères culturels pour une langue : le français. Sous la direction de Roberte Tommassone. Collection dirigée par Roberte Desplanques. Paris : Hachette Education.
______. (2003). Le Grand livre de la langue française. Sous la direction de Marina YAGUELLO. Paris : Editions du Seuil.
GREVISSE, M. (2005). Le Bon Usage. Treizième Editions. DeBoeck : Duculot.
JULAUD, J.-J. (2001). Le français correct pour les nuls. Paris : Editions générales First.
LABORDERIE, N. (2012). Précis de phonétique historique. Paris : Armand Colin.
Le Nouveau Petit Robert. (1988). Paris : Dictionnaires Le Robert.
______. (1996). Paris : Dictionnaires Le Robert.
LEON, M. (2003). Exercices systématiques de prononciation française. Paris : Hachette Français langue étrangère.
LEON, P. et al. (1969). Introduction à la phonétique corrective. Deuxième Edition. Paris : Hachette/Larousse.
LEON, P.R. (1961). Prononciation du français standard. Paris : Didier.
PERRET, M. (2008). Introduction à l’histoire de la langue française. 3e édition. Paris : Armand Colin.
TOMMASSONE, R. (2001). Grands repères culturels pour une langue : le français. Paris : Hachette Education.
TRANEL, B. (2003). « Les sons du français ». in M. YAGUELLO (Ed.). Le grand livre de la langue française. Paris : Seuil.
WAGNER, R.L. et al. (1962). Grammaire du français classique et moderne. Paris : Hachette.
WIOLAND, F. (2005). La vie sociale des sons du français. Paris : L’Harmattan.
YAGUELLO, M. (1990). Histoire des lettres et des sons. Paris : Seuil.