The close relationship of the letters U, V and W

Main Article Content

สัญชัย สุลักษณานนท์
ป้อมเพชร ตาณังกร

Abstract

The letters U and V are closely related not only in alphabet order. In Latin, they were used as the same letter and represented the same sounds ([u] and [w]) before evolving into [y] et [v] in French during the Middle Ages. The fact that these two letters represented the same sounds caused perplexity for readers. Thus, the French language undergo a reform of orthography in order that these two letters were separated completely. In addition, French alphabet borrowed the letter W around the 19th century from English to denote the consonant [v] and the semi-vowel [w] in foreign words, but not French words. This article aims to research into the origin, evolution and very close relationship between these three letters. Finally, we suggest how it can explain some linguistic phenomena.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Section
Academic Articles

References

กรชนก ชัยอนันต์. (2556). คู่มือเรียนภาษาฝรั่งเศสตั้งแต่เริ่มต้น จน พูด อ่าน เขียน ได้. กรุงเทพฯ: Dดี.
คู่มือสนทนาฉบับพกพาภาษาฝรั่งเศส. (2556). Berlitz (พิมพ์ครั้งที่ 3). กรุงเทพฯ: หน้าต่างสู่โลกกว้าง.
สอางค์ มะลิกุล. (2556). ไวยากรณ์ฝรั่งเศส (พิมพ์ครั้งที่ 3). กรุงเทพฯ: ข้าวฟ่าง.
BECHADE, H. -D. (1994). Grammaire française. Paris : Presses Universitaires de France.
BONNARD, H. (1953). Notions de style de versification et d’histoire de la langue française. Paris : Société universitaire d’Editions et de Librairie.
DONOHUE-GAUDET, M. -L. (1969). Le vocalisme et le consonantisme. Paris : Librairie Delagrave.
FOUCHE, P. (1959). Traité de prononciation française. Paris : Editions Klincksieck.
GAATONE, D. (1976). « Semi-voyelles de transition en français ». Folia Linguistica.
Nr. x-3/4. Den Haag : Mouton.
GRAMMONT, M. (1966). Traité pratique de prononciation française. Paris : Librairie Delagrave.
______. (2001). Grands repères culturels pour une langue : le français. Sous la direction de Roberte Tommassone. Collection dirigée par Roberte Desplanques. Paris : Hachette Education.
______. (2003). Le Grand livre de la langue française. Sous la direction de Marina YAGUELLO. Paris : Editions du Seuil.
GREVISSE, M. (2005). Le Bon Usage (Treizième Editions). DeBoeck : Duculot.
LABORDERIE, N. (2012). Précis de phonétique historique. Paris : Armand Colin.
LEON, M. (2003). Exercices systématiques de prononciation française. Paris : Hachette Français langue étrangère.
LEON, P., & LEON, M. (1969). Introduction à la phonétique corrective (Deuxième Edition). Paris : Hachette/Larousse.
LEON, P. R. (1961). Prononciation du français standard. Paris : Didier.
Le Nouveau Petit Robert. (1988). Paris : Dictionnaires Le Robert.
______. (1996). Paris : Dictionnaires Le Robert.
LYCHE, C., & GIRARD, F. (1995). « Le mot retrouvé ». Lingua. Elsevier. 205-221.
MALMBERG, B. (1972). Phonétique française. Kristianstad : Hermods.
MARTINON, P. (1913). Comment on prononce le français. Paris : Larousse.
PERRET, M. (2008). Introduction à l’histoire de la langue française (3e édition). Paris : Armand Colin.
TRANEL, B. (2003). « Les sons du français ». Le grand livre de la langue française. Sous la direction de Marina YAGUELLO. Paris : Seuil.
WAGNER, R. L., & PINCHON, J. (1962). Grammaire du français classique et moderne. Paris : Hachette.
WIOLAND, F. (2005). La vie sociale des sons du français. Paris : L’Harmattan.
YAGUELLO, M. (1981). Alice au pays du langage. Paris : Editions du Seuil.