The Competence in Intercultural Communication and Cultural Adaptation of Thai Students Having the Internship Program in France

Main Article Content

Piyasuda Mawai

Abstract

The objective of this study was to investigate competence in intercultural communication and the ability to adapt to a new culture among Thai students who participated in an internship program in France under the academic collaboration between the College of Liberal Arts, Rangsit University and two French institutions including la Maison de la Thaïlande and École Hotelière de Paris (Jean-Druant). This study employed a qualitative research approach using in-depth interviews and participation observation, with data triangulation to gather data from 23 key informants, categorized into three groups:  20  interns, two  Thai   supervisors,  and  one French supervisor. The research framework was based on theories of intercultural communication, culture shock, and cultural adaptation. The findings were presented in the form of analytical descriptions.


           The results showed that factors influencing competence in intercultural communication included overseas experience, internship experience, field of study, language proficiency, prior knowledge of French daily life and culture, purposes of participating in the internship, and the level of pre-departure preparation. Regarding culture shock, it was found that each student experienced varying degrees of it. The factors contributing to these differences included the duration of the internship, the placement location, and most importantly, language proficiency and attitude. Students with strong language backgrounds, whether in English or French, as well as those with positive attitudes exhibited fewer physical and psychological symptoms of culture shock, leading to fewer difficulties in daily living and internship performance. In terms of cultural adaptation, students adjusted to the new culture at different rates, typically within two to four weeks. Such variations depended on individual backgrounds and attitudes. Among the 20 students interviewed, their cultural adaptation levels could be categorized into four groups, corresponding with the theories proposed by Black (1988) Bennett (1993) Earley and Peterson (2004) and Jia and Rutherford (2010), which were: 1) no adaptation group, 2) understanding group, 3) adjusting group, and 4) learning group. The results of this study reflect that, beyond language proficiency and knowledge of culture, which directly influence the intercultural communication competence, having positive attitudes and thorough preparation are also crucial factors that contribute to smoother adaptation and fewer difficulties during the internship. Most interns adapted well within a short period. After the internship, the students expressed satisfaction and a desire to return to live and work in France. Both students and internship supervisors strongly believed that internship experience would be beneficial for future careers. The results of this research can serve as a guideline for preparing individuals who plan to intern or work in France and can also be applied in curriculum design, training programs, and developmental activities aimed at enhancing personnel value for working in international contexts.


 


 


 


 


 


 


 

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Section
Research Articles

References

กลอยกมล ขวัญเยื้องพันธุ์. (2546). วัฒนธรรมองค์กรและการปรับตัวทางวัฒนธรรมของสถานี

วิทยุโทรทัศน์แห่งประเทศไทย ช่อง 11 [วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต]. จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

งามพิศ สัตย์สงวน. (2551). หลักมานุษยวิทยาวัฒนธรรม (พิมพ์ครั้งที่ 3). ธรรมสภา.

จุฑาทิพย์ บุญรอด. (2545). การสื่อสารเพื่อการปรับตัวในการทำงานของผู้บริหารญี่ปุ่น: กรณีศึกษาบริษัท Daiwa Kasei (Thailand) Co., Ltd. และบริษัท Sankyu Logistics & Engineering Services (Thailand) Co., Ltd. [วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต]. สถาบันบัณฑิตพัฒนบริหารศาสตร์.

ชนยา ด่านสวัสดิ์, สิรจิตต์ เดชอมรชัย และจุฑามาศ ประมูลมาก. (2554). การเปลี่ยนแปลง

เนื้อหาวัฒนธรรมในแบบเรียนภาษาฝรั่งเศสสำหรับชาวต่างชาติ, วารสารมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์, 18(1), 98-112.

นิภา นิธยายน. (2530). การปรับตัวและบุคลิกภาพ: จิตวิทยาเพื่อการศึกษาและชีวิต. โอเดียนสโตร์.

นิยพรรณ วรรณศิริ. (2540). มานุษยวิทยาสังคมและวัฒนธรรม. สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์.

พัชราภา เอื้ออมรวนิช. (2559). การศึกษาปัญหาการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมและแนวทางการ

ปรับตัวของอาจารย์ต่างชาติกับนักศึกษาไทยในมหาวิทยาลัยราชภัฏในเขตกรุงเทพมหานคร. วารสารมหาวิทยาลัยราชภัฏธนบุรี, 10(2), 77-92.

เมตตา วิวัฒนานุกูล (กฤตวิทย์). (2536). รายงานการวิจัยเรื่องลักษณะและปัญหาการสื่อสารต่างวัฒนธรรมในบรรษัทนานาชาติในประเทศไทย. สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

เมตตา วิวัฒนานุกูล (กฤตวิทย์). (2551). รายงานการวิจัยเรื่องสถานภาพการศึกษาการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมระหว่างปี 2540-2551. สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

เมตตา วิวัฒนานุกูล (กฤตวิทย์). (2559). การสื่อสารต่างวัฒนธรรม (พิมพ์ครั้งที่ 2 ฉบับแก้ไขเพิ่มเติม). สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

ยศ สันตสมบัติ. (2537). มนุษย์กับวัฒนธรรม. สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

สมชนก ภาสกรจรัส (คุ้มพันธุ์). (2559). การจัดการเชิงเปรียบเทียบ/การจัดการข้ามวัฒนธรรม. ซีเอ็ดยูเคชั่น.

สิรจิตต์ เดชอมรชัย และชนยา ด่านสวัสดิ์. (2553). ความต้องการบัณฑิตสาขาวิชาภาษาฝรั่งเศสและคุณลักษณะบัณฑิตที่พึงประสงค์ของหน่วยงานที่ใช้ภาษาฝรั่งเศสในประเทศไทย. วารสารสมาคมครูภาษาฝรั่งเศสแห่งประเทศไทยในพระบรมราชูปถัมภ์ฯ, 33(120), 4-20.

อภิรัฐ ตั้งกระจ่าง. (2543). ธุรกิจระหว่างประเทศ. ธนธัชการพิมพ์.

อมรา พงศาพิชญ์. (2530). ความหลากหลายทางวัฒนธรรม. สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์ มหาวิทยาลัย.

Abdallah-Pretceille, M. (2020). La communication interculturelle: Entre pertinence et Impertinence. L’Harmattan.

Agbobli, C., & Hsab, G. (dir.). (2011). Communication internationale et communication interculturelle: Regards épistémologiques et espaces de pratique. Presses de l’Université du Québec.

Beacco, J. C. (2000). Les dimensions culturelles des enseignements de langue. Hachette.

Bennett, M. J. (1993). Towards ethnorelativism: A developmental model of intercultural

sensitivity. R. M. Paige (Ed.), Education for the intercultural experience. Yarmouth, ME: Intercultural Press. 21-71.

Berry, J. W. (2005). Acculturation: Living successfully in two cultures. International Journal of Intercultural Relations, 29(6), 697-712.

Besse, H. (1984). Eduquer la perception interculturelle. Le français dans le monde, 188,

-50.

Black, J. S. (1988). Work role transitions: A study of American expatriate managers in Japan. Journal of International Business Studies, 19(2), 277-294.

Bourse M., & Yücel M. (2019). Communication Interculturelle : Mode d’emploi. L’Harmattan.

Byram, M., & Zarate, G. (1998). Définitions, objectifs et évaluation de la compétence socioculturelle. Le Français dans le monde, n° spécial, 70-89.

Byram, M., Gribkova, B., & Starkey, H. (2002). Développer la dimension interculturelle dans l’enseignement des langues. Conseil de l’Europe.

Byram, M. (2008). From foreign language education to education for intercultural citizenship: essays and reflections. Multilingual Matters.

Chaves R. H., Favier L., & Pélissier, S. (2012). L’Interculturel en classe. Presses universitaires de Grenoble.

Claes, M. T. (2002). La dimension interculturelle dans l’enseignement du français langue

de spécialité. Dialogues & Cultures, 47. 39-49.

Cohen-Emerique, M. (1989). Chocs de cultures: Concepts et enjeux pratiques de l’interculturel. L’Harmattan.

Collès, L. (2007). Interculturel: Des questions vives pour le temps présent. EME.

Cornwel-Smith, P., & Goss, J. (2013). Very Thai: Everyday popular culture (2nd ed.). River Books.

Deardorff, Darla K. (2008). Intercultural Competence: A Definition, Model and Implications for Education Aboard. Developing Intercultural Competence and Transformation: Theory, Research, and Application in International Education, ed. Victor Savicki. 32-52.

De Carlo, M. (1998). L’interculturel. CLE International.

Duan, C., & Vu, P. (2000). Acculturation of Vietnamese students living in or away from

Vietnamese communities. Journal of Multicultural Counseling and Development, 28(4), 225–242.

Earley, P. C., & Peterson, R. S. (2004). The elusive cultural chameleon: Cultural

intelligence as a new approach to intercultural training for the global manager. Academy of Management Learning and Education, 3(1), 100-115.

Furnham, A., & Bochner, S. (1986). Culture shock: Psychological reaction to unfamiliar

environments. Methuen.

Gudykunst, W. B., & Hammer, M. R. (1988). The influence of social identity and

intimacy of interethnic relationships on uncertainty reduction processes. Human Communication Research, 14(4), 569–601.

Gudykunst, W., & Kim, Y. (1992). Intercultural Communication Theory. Sage Publications.

Hall, E. T. (1981). Beyond Culture. Doubleday.

Hall, E. T. (1990). The Hidden Dimension. Doubleday.

Hofstede, G. (1997). Cultures and organizations: Software of the mind. McGraw-Hill.

Jandt, F. E. (2004). An introduction to Intercultural communication: Identities in a Global

Community (4th ed.). Sage Publications.

Jia, F., & Rutherford, C. (2010). Mitigation of supply chain relational risk caused by cultural differences between China and the West. International Journal of Logistics Management, 21(2), 251- 270.

Kim, Y. Y. (1988). Communication and Cross-Cultural Adaptation: An integrative theory. Multilingual Matters.

Kim, Y.Y. (2001). Becoming intercultural: An integrative theory of communication and cross- cultural adaptation. Sage Publications.

Kim, Y. Y. (2017). Cross-Cultural Adaptation. Oxford University.

Ladmiral, J. R., & Lipiansky, E. M. (1989). La communication interculturelle. Armand Colin.

Louis, V. (2011). Interactions verbales et communication interculturelle en FLE: De la civilisation française à la compétence (inter) culturelle. EME & Inter Communications.

Lustig, M. W., & Koester, J. (1996). Intercultural competence: Interpersonal communication across cultures. (2nd ed.). Harper-Collins College.

Inkaew M. (2015). An analysis of intercultural communicative competence: hotel front office personnel in Bangkok. Thammasat University.

Martin, J. N., & Nakayama, T. K. (2018). Experiencing intercultural communication: An introduction (6th ed.). McGraw-Hill.

Matsumoto, D., Yoo, S. H., Hirayama, S., & Petrova, G. (2005). Validation of an Individual-Level Measure of Display Rules: The Display Rule Assessment Inventory (DRAI). Emotion, 5, 23–40.

Montgomery, C., & Bourassa-Dansereau, C. (dir.). (2017). Mobilités internationales et intervention interculturelle: Théories, expériences et pratiques. Presses de l’Université du Québec.

Oberg, K. (1960). Cultural shock : Adjustment to new cultural environments. Practical Anthropology, 7, 177-182.

Poomchom, S., & François, D. (2017). Le stage professionnel coopératif en France. Étude des difficultés rencontrées par les étudiants thaïlandais de français. Bulletin de l’ATPF, 2(134), 10-15.

Raja, C. (2008). Le « choc culturel » et le « choc des cultures ». Géographie et cultures,

, 5-20.

Samovar, L. A., Porter, R. E., & McDaniel, E. R. (2010). Communication between cultures (7th ed.). Wadsworth Cengage Learning.

Selmer, J. (2006). Language ability and adjustment: Western expatriates in China. Thunderbird International Business Review, 48(3), 347-368.

Shi, Y., & Fan, S. (2010). An analysis of non-verbal behavior in intercultural communication. The International Journal Language Society and Culture, 3(1), 113-120.

Shi, L., & Wang, L. (2014). The culture shock and cross-cultural adaptation of Chinese

expatriates in international business contexts. International Business Research,

(1), 23-33.

Spencer-Oatey, H., & Franklin, P. (2009). Intercultural interaction: a multidisciplinary approach to intercultural communication. Palgrave Macmillan.

Wilbaut, M. (2010). La négation interculturelle. Guide pour préparer; conduire et clore une négation internationale. Dunod.

Yanaprasart, P. (2002). Dimension socioculturelle dans la communication professionnelle: le cas du contexte franco-thaï. Peter Lang.

Zarate, G. (1986). Enseigner une culture étrangère. Hachette.

Zarate, G. (1993). Représentations de l’étranger et didactique des langues. Didier, collection CREDIF.

Zarate, G. (coord.). (2003). Médiation culturelle et didactique des langues. Conseil de l’Europe.

Zhiyuan, R. (2555). การปรับตัวทางวัฒนธรรมของนักศึกษาจีนในประเทศไทย: กรณีศึกษามหาวิทยาลัยบูรพา.วารสารวิชาการมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยบูรพา, 20(34), 185-201.