Study of French Consonantal Enchaînement by Thai speakers in French Self-learning Handbooks

Main Article Content

Pompet Thanangkorn
Sanchai Suluksananon

Abstract

The study examines consonantal enchaînement, affixing the final consonant to the vowel of the following word, as it appears in French self-learning handbooks written by Thai authors. A corpus of word pair transcriptions is compiled in which the first word ends with a consonant and the following one begins with a vowel. This corpus is analyzed from the perspective of French phonetics and phonology, particularly in relation to liaison and resyllabification. Results are that Thai speakers mostly pronounce words in isolation rather than linking them, echoing the patterns of their native language. Consonantal enchaînement only occurs in a few familiar, frequently used expressions. Additionally, an extra consonant is inserted without restructuring the syllabic pattern.


 

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Section
Research Articles

References

กรชนก ชัยอนันต์. (2555). เรียนภาษาฝรั่งเศสง่ายจัง. ไพลินบุ๊คเน็ต

กิตติพล ฐิโนทัย. (2551). การออกเสียงเชื่อมพยางค์โดยการเพิ่มพยัญชนะ: การวิเคราะห์ข้อผิดพลาดและพัฒนาการออกเสียงของนิสิตชั้นปีที่ 1 มหาวิทยาลัยศรีนครินทร วิโรฒ. วารสารมนุษยศาสตร์ปริทัศน์, 30(2), 65-80.

คู่มือสนทนาฉบับพกพาภาษาฝรั่งเศส. (2556). Berlitz. (พิมพ์ครั้งที่ 3). หน้าต่างสู่โลกกว้าง.

เฑียร ธรรมดา. (ไม่ระบุปีพิมพ์). ฝรั่งเศสทันใจพูดได้ดด้วยปลายนิ้ว. ลีลาภาษา.

ธีระ รุ่งธีระ (2565). การออกเสียงภาษาฝรั่งเศสสำหรับผู้เรียนชาวไทย : จากทฤษฎีสู่การปฏิบัติ. สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์

ปาริชาติ ชุมสาย ณ อยุธยา. (2546). หัดพูดฝรั่งเศส. ร้านเฉลิมนิจ.

ประภัสสร พานชาตรี. (2560). พูดฝรั่งเศสจากจินตภาพ. (พิมพ์ครั้งที่ 3). สำนักพิมพ์พราว.

แพรวโพยม บุณยะผลึก. (2530). สัทศาสตร์ฝรั่งเศส. จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

ศศิเนตร จีระวัฒนา. (2556). เก่งฝรั่งเศสเรื่องหมูๆ. (พิมพ์ครั้งที่ 3). สำนักพิมพ์ Double Days.

สัญชัย สุลักษณานนท์. (2568). การศึกษาเปรียบเทียบการเลือกใช้รูปสระเสียงสั้นและรูปสระเสียงยาวของคำทับศัพท์ภาษาฝรั่งเศสในนวนิยายแปลเป็นภาษาไทยกับหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาฝรั่งเศส ฉบับราชบัณฑิตยสถาน ปี พ.ศ. 2554. วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, 25(1), 1-25.

สุทธาสินี เกสร์ประทุม. (2549). การวิเคราะห์ข้อพิดพลาดในการเชื่อมเสียง (liaison) ภาษาฝรั่งเศสของนักศึกษาไทย [วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต]. มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

อัจฉราพรรณ นิวรัตน์. (2560). คู่มือสนทนาภาษาฝรั่งเศสในชีวิตประจำวัน. ธิงค์ บียอนด์ บุ๊ค.

Abry, D. & Chalaron, M.-R. (2011). Les 500 exercices de phonétique : Niveau B1/B2. Hachette Français langue étrangère.

Béchade, H.-D. (1992). Phonétique et morphologie du français moderne et contemporain. PUF fondamental.

Charliac, L. & Motron, A.-C. (1998). Phonétique progressive du français. CLE international.

Charliac, L. & Motron, A.-C. (2018). Phonétique progressive du français : Avancé. CLE international.

Encrevé, P. (1988). La liaison avec et sans enchaînement. Editions du Seuil.

Fouché, P. (1959). Traité de prononciation française. Librairie C. Klincksieck.

Léon, M. & Léon, P. (2009). La prononciation du français (2e édition). Armand Colin.

Léon, P.R. (1961). Prononciation du français standard. Didier.

Léon, P.R. (2011). Phonétisme et prononciation du français (6e édition). Armand Colin.

Malmberg, B. (1972). Phonétique française. Hermods.

Munthuli A., et al., (2015). Frequency of Occurrence of Phonemes and Syllables in Thai: Analysis of Spoken and Written Corpora.

Conference: 18th International Congress of Phonetic Sciences (ICPhS), Glasgow, Scotland.

Rousset, I. (2004). Structures syllabiques et lexicales des langues du monde. Données, typologiques, tendances universelles et contraintes substantielles (Thèse de Doctorat en Science du Langage). Université Stendhal, Grenoble 3.