The Error Analysis and Suggestions of Teaching Chinese on Function Chinese Words Usage by Thai Undergraduates– Undergraduate in Business Chinese Major, Kasetsart University, Kamphaeng Saen Campus, Thailand Undergraduate in Business Chinese Major, Kasetsart University, Kamphaeng Saen Campus, Thailand
Main Article Content
Abstract
“The Error of Function Words Usage” was a difficult teaching Chinese in Thailand and was a major obstacle that impacted the Chinese language improvement of Thai undergraduates. During teaching Chinese, “the false Chinese word usage” was a significant error on individual Chinese acquisition, instructor should set different teaching situations to introduce the key point of “the error of function Chinese words usage”. It became the big challenge between instructors and learners. Therefore, this article provided a new idea and solutions of the Chinese teaching difficulty including improvement and instructional development in the classroom. This article used the questionnaire to analyze the error of function Chinese words usage of Thai undergraduates. The informants were Thai undergraduate in Kasetsart University, Thailand as case study. The analysis found that the error of function Chinese words usage occurred during the acquisition of function Chinese words usage by undergraduates, which can be divided into five types: omission, misuse, redundant, collocation and word order. The main reasons of these error were the negative transfer of the mother tongue, the negative transfer of the target language knowledge, the influence of the communication strategy, the improper processing of the textbooks, and the inadequate explanation methods of the teachers. From the data collection, it showed that the prepositional error rate was the highest, and the conjunct and adverb bias ratio was the lowest. On this basis, the paper also discusses the methods and suggestions of the function Chinese words usage learning strategy.
Article Details
ผลงานทางวิชาการที่ลงตีพิมพ์ในวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ เป็นลิขสิทธิ์ของผู้เขียนหรือผู้แปลผลงานนั้น หากนำลงในวารสารจีนศึกษาเป็นครั้งแรก เจ้าของผลงานสามารถนำไปตีพิมพ์ซ้ำในวารสารหรือหนังสืออื่นได้โดยมิต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า แต่หากผลงานที่ได้รับพิจารณานำลงในวารสารจีนศึกษา เป็นผลงานที่เคยตีพิมพ์ที่อื่นมาก่อนเจ้าของผลงานต้องจัดการเรื่องปัญหาลิขสิทธิ์กับแหล่งพิมพ์แรกเอง หากเกิดปัญหาทางกฎหมาย ถือว่าไม่อยู่ในความรับผิดชอบของวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ ทั้งนี้ ความคิดเห็นต่างๆ ในบทความเป็นความคิดเห็นส่วนตัวของผู้เขียน ไม่เกี่ยวกับกองบรรณาธิการวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
References
李如龙、杨吉春. (2004).对外汉语教学应以词汇教学为中心,
《暨南大学华文学院报》,4.
李晓琪.(1998). 论对外汉语虚词教学,《世界汉语教学》,3.
陆俭明、马真.(1999). 《现代汉语虚词散论》,北京:汉文出版社.
吕叔湘. (2003). 《现代汉语八百词》,北京 : 商务印书馆出版社.
万艺玲. (2010). 《汉语词汇教学》,北京:北京语言大学出版社.
王建勤.(2006). 《汉语作为第二语言的学习者习得过程研究》,北京:商
务印书馆。
王力. (1985). 第一届国际汉语教学讨论会讲话,《语言及爱学与研究》,4.