การศึกษาเปรียบเทียบคำศัพท์ใหม่ที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ “โควิด-19” ตามมุมมองของค่านิยมระหว่างสังคมจีนและไทย A Comparison of Social Values Between China and Thailand Using “COVID-19” and Its Related New Words
Main Article Content
บทคัดย่อ
งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาและเปรียบเทียบค่านิยมระหว่างสังคมจีนและไทยในช่วงสถานการณ์การแพร่ระบาดของการติดเชื้อไวรัสโคโรนา 2019 จากคำศัพท์ใหม่ยอดนิยม 6 คำที่มีความเกี่ยวข้องกับ “โควิด-19” โดยวิเคราะห์คำศัพท์ใหม่ในทั้ง 4 ด้านของทฤษฎี Linguistic Memes ได้แก่ ปัจจัยในการเกิดคำศัพท์ ช่องทางในการกระจายข้อมูล วิธีการในการกระจายข้อมูล และสถานการณ์ที่ก่อให้เกิด ซึ่งคำศัพท์ภาษาจีนใหม่ที่ได้รับความนิยม 6 คำมาจาก “10 คำศัพท์ใหม่ที่ได้รับเลือกให้เป็นคำแห่งปี” ของปี ค.ศ. 2020 และปี ค.ศ. 2021 จัดโดยศูนย์ติดตามและวิจัยทรัพยากรภาษาแห่งชาติและสำนักพิมพ์ซางอู้ และคำศัพท์ใหม่ภาษาไทยยอดนิยม 6 คำมาจากกูเกิลเทรนด์ “คำค้นหายอดนิยมแห่งปี” ของปี พ.ศ. 2563 และ ปี พ.ศ. 2564 ผลการวิจัยพบว่า รัฐบาลและประชาชนจีนมุ่งมั่นดำเนินการด้าน “นโยบายโควิดเป็นศูนย์”แบบพลวัต โดยภาครัฐและประชาชนมีการทำสงครามอย่างจริงจังกับไวรัส เห็นได้จากคำศัพท์ใหม่ยอดนิยมเกี่ยวกับการรับมือกับการระบาดของโควิด-19 สะท้อนให้เห็นถึงค่านิยมของสังคมจีนที่มีค่านิยมยึดกรรมสิทธิร่วมกันเป็นหลัก ในส่วนของรัฐบาลและประชาชนไทยให้น้ำหนักความสำคัญในด้านเศรษฐกิจ คำศัพท์ใหม่ยอดนิยมส่วนมากเกี่ยวกับมาตรการการเยียวยาของรัฐต่อผู้ที่ได้รับผลกระทบจากการแพร่ระบาดของการติดเชื้อไวรัสโคโรนา 2019 ประโยชน์ที่ประชาชนได้รับจากมาตรการดังกล่าวเข้ามามีส่วนช่วยในการการกระตุ้นการบริโภค ประชาชนมีความพอใจที่ได้รับการเยียวยาในส่วนของค่าใช้จ่าย ซึ่งสอดคล้องกับความเป็นจริงที่ว่าสังคมไทยคือสังคมแห่งการบริโภคนิยมซึ่งเป็นค่านิยมของสังคมไทย สะท้อนให้เห็นว่าคนไทยยึดความเป็นปัจเจกบุคคลเป็นหลัก
Article Details

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
ผลงานทางวิชาการที่ลงตีพิมพ์ในวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ เป็นลิขสิทธิ์ของผู้เขียนหรือผู้แปลผลงานนั้น หากนำลงในวารสารจีนศึกษาเป็นครั้งแรก เจ้าของผลงานสามารถนำไปตีพิมพ์ซ้ำในวารสารหรือหนังสืออื่นได้โดยมิต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า แต่หากผลงานที่ได้รับพิจารณานำลงในวารสารจีนศึกษา เป็นผลงานที่เคยตีพิมพ์ที่อื่นมาก่อนเจ้าของผลงานต้องจัดการเรื่องปัญหาลิขสิทธิ์กับแหล่งพิมพ์แรกเอง หากเกิดปัญหาทางกฎหมาย ถือว่าไม่อยู่ในความรับผิดชอบของวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ ทั้งนี้ ความคิดเห็นต่างๆ ในบทความเป็นความคิดเห็นส่วนตัวของผู้เขียน ไม่เกี่ยวกับกองบรรณาธิการวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
เอกสารอ้างอิง
Chan-o-cha, P. (2014). TV program from General Prayuth Chan-o-cha titled "Returning Happiness to Thailand". Ministry of Justice. https://www.moj.go.th/attachments/20170315124039_58697.pdf/[2022, August 13]
Chen, L. (2015). The Core Values of Chinese Civilization. Beijing: SDX Joint Publishing Company.
Chiewchan, S. (2021). Language Usage in the News of the COVID-19 Pandemic from Online Newspapers. Faculty of Humanities and Social Sciences, Nakhon Sawan Rajabhat University Academic Journal 8(1), 72-89.
Dechawongse, S., Nyanaviro, P. W., & Mahaviro, P. S. (2021). COVID-19: CHANGE IN THE THAI LANGUAGE. Journal of Educational Review Faculty of Educational in MCU 8(2), 410-420.
Fu, M., & Pan, J. (2021). Jiyu xinguafeiyan yiqing de wangluo yuyan yuqing yanjiu. Pinwei • Jingdian 2021(12), 80-86.
Google Trends. (2020). Year in search 2020 Thailand. Google Trends.
https://trends.google.co.th/trends/yis/2020/TH/[2022, August 15]
Google Trends. (2021). Year in search 2021 Thailand. Google Trends. https://trends.google.co.th/trends/yis/2021/TH/[2022, August 15]
He, Z., & Chen, X. (2014). Linguistic memes theory and application. Guangzhou: Jinan University Press.
Hu, J. (2012). FIRMLY MARCH ON THE PATH OF SOCIALISM WITH CHINESE CHARACTERISTICS AND STRIVE TO COMPLETE THE BUILDING OF A MODERATELY PROSPEROUS SOCIETY IN ALL RESPECTS--Report to the Eighteenth
National Congress of the Communist Party of China on Nov 8, 2012. The state Council the People’s Republic of China. http://www.gov.cn/ldhd/2012-11/17/content_2268826.htm/[2022, August 12]
Khunghongjan, S. (2016). Relationships between Globalization and Basic Values of Thai Society. Humanity and Social Science Journal, Ubon Ratchathani University 7(1), 160-185.
Kittitharo, T. (2014). Changing Values in Present Society. Journal of MCU Social Science Review 3(3), 25–37.
Li, J. (1996). Xinci xinyu yanjiu yu cishu bianzuan. Lexicographical Studies 1996(3), 30-38.
Lu, J. (2021). Xinguan yiqing cuisheng dabo xinyu reci. The World of English 2021(03), 104-108.
Luo, W., & Wang, J. (2022). Analysis of neologisms and new meanings in context of combating COVID-19. Journal of Zhejiang University of Science and Technology 34(2), 155-162.
Ministry of Education. (2020). Buzzword of 2020. Ministry of Education of the people’s Republic of China. http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/gzdt_gzdt/s5987/202012/t20201222_506997.html/ [2022, August 12]
Ministry of Education. (2021). Buzzword of 2021. Ministry of Education of the people’s Republic of China. http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/gzdt_gzdt/s5987/202112/t20211220_588659.html/ [2022, August 12]
Onlamoon, N., Boonkhan, B., & Sengchuen, N. (2022). English Synonyms in COVID-19 Related News from the Bangkok Post and The Nation Online Newspapers. Aksara Pibul Journal 3(1), 104-114.
Phrakhrusakornsuthidham, Inpech, I., & Intongpan, P., (2019). Buddhist Ways to Promote Thai Social Values. Journal of MCU Peace Studies 7(6), 1652-1661.
Sereechaikul, T. (2021). Features of Language and Contents in COVID-19 Hashtags on Twitter. Mekong-Salween Civilization Studies Journal 12(2), 40-60.
The World Bank. (2021). Thailand Overview. World Bank Open Data. https://data.worldbank.org/country/thailand?view=chart/[2022, September 13]
Wang, H. & Lin, G. (2021). Study Ecological Teaching on the Hot Words of COVID-19 in Teaching Chinese as a Foreign Language. Journal of Mudanjing University 2021(1), 75-79.
Wang, J., & Hu, X. (2020). Kangji yiqing yujing xia de wangluo yuyan chuanbo. Journal of Fujian Provincial Committee Party School of CPC (Fujian Academy of Governance) 2020(3), 153-158.
Yi, C. (2013). Taiguo Guojia Gaikuang. Chongqing: Publishing House of Chongqing University.