泰泐族当地蔬菜名称的语义分类
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
摘要
本文的研究目的是应用两个语言学的认知语义的理论来分析泰泐族当地蔬菜名称的语义部分,既有语义和种类两个反面。笔者访问了10个中国云南省西双版纳州当地人民得出的资料。
通过进行田野调查并收集资料得出56种蔬菜,然后在7个方面颜色、大小、形状、味道、种族、地点和特征性进行分析。除此之外还分出3个层次,既有通用名称、子种类名称和具体名称,类似于其他傣族语言的。
本文的结论可以让人知道泰泐族人对当地蔬菜的看法,不复杂地分类,原因是因为大部分的蔬菜名称在于通用名称的层次。除此之外在现代的世界社会和经济迁变的情况下使当地人不知道当地的蔬菜名称,也不吃这些蔬菜。
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
ผลงานทางวิชาการที่ลงตีพิมพ์ในวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ เป็นลิขสิทธิ์ของผู้เขียนหรือผู้แปลผลงานนั้น หากนำลงในวารสารจีนศึกษาเป็นครั้งแรก เจ้าของผลงานสามารถนำไปตีพิมพ์ซ้ำในวารสารหรือหนังสืออื่นได้โดยมิต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า แต่หากผลงานที่ได้รับพิจารณานำลงในวารสารจีนศึกษา เป็นผลงานที่เคยตีพิมพ์ที่อื่นมาก่อนเจ้าของผลงานต้องจัดการเรื่องปัญหาลิขสิทธิ์กับแหล่งพิมพ์แรกเอง หากเกิดปัญหาทางกฎหมาย ถือว่าไม่อยู่ในความรับผิดชอบของวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ ทั้งนี้ ความคิดเห็นต่างๆ ในบทความเป็นความคิดเห็นส่วนตัวของผู้เขียน ไม่เกี่ยวกับกองบรรณาธิการวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
参考
เผยแพร่ความรู้ทางวิชาการและงานวิจัย ปีที่ 19. ฉ.1 น.99 -113.
รัตนา จันทร์เทาว์และเชิดชัย อุดมพันธ์. (2560) . ชื่ออาหารท้องถิ่นอีสานและภาคใต้: มุมมอง
ด้านอรรถศาสตร์ ชาติพันธุ์. วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ วิทยา
เขตหาดใหญ่ 9, 1 (มกราคม – มิถุนายน 2560) 63-89.
ราชบัณฑิตยสถาน. 2553. พจนานุกรมศัพท์ภาษาศาสตร์ (ภาษาศาสตร์ประยุกต์) ฉบับ
ราชบัณฑิตยสถาน. กรงเทพฯ: ราชบัณฑิตยสถาน.
อนัตตยา คอมิธิน. (2548). การศึกษาการตั้งชื่ออาหารในภาษาไทยตามแนวทฤษฎี
อรรถศาสตร์ปริชาน. วิทยานิพธ์หลักสูตรศิลปศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชา
ภาษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.
อุมาภรณ์ สังขมาน. (2552). “การศึกษาทางความหมายและการจัดประเภทของ “ผัก” และ
“ผลไม้” ในการประชุมวิชาการระดับชาติ เรื่อง ภาษาไทยมาตรฐาน ภาษาไทยถิ่น และ
ภาษาย่อยสังคมของไทย: ประเด็นปัญหาและข้นค้นพบใหม่, 15 มีนาคม 2552,
เชียงราย ราชอาณาจักรไทย.
______. (2554). “การตั้งชื่อภาษาไทยของผักพื้นบ้านในจังหวัดสระบุรี”. มนุษยศาสตร์ใน
ทศวรรษ ใหม่: พลวัตแห่งองค์ความรู้กับพหุลักษณ์ทางวัฒนธรรม. กรุงเทพ: แซท โฟร์
พริ้นติ้งจำกัด.
Boas, F. (1964a). “Linguistics and Ethnology.” in D. Hymes. (ed.) Language in
Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology. UK:
Harper and Row, Ltd., 15-26.
______. (1964b). “On Geographical Names of the Kwakiutl Indians.” in D.
Hymes. (ed.) Language in Culture and Society: A Reader ikiutl n
Linguistics and Anthropology. UK: Harper and Row, Ltd., 171-182.
Evans, V. and M. Green. (2006). Cognitive Linguistics: An introduction. Edinburgh
University Press: British.
Dong, F. (1984). “Xishuangbanna today”. China’s Minority Nationalities. Beijing:
China Reconstructs. p. 74-85.
Frake, C. O. (1962). “The ethnographic study of cognitive systems.” Reprinted
in Language and Cultural Description, Essays by Charles O. Frake.
Selected by Anwar S. Dil. Standford : Standford University Press.
Kumtanode, S. (2006). Thai Regional Cooking Terms: an ethnosematnic study.
The degree of doctor of philosophy (Linguistics), Mahidol University.
Majid, A. (2012). “A Guide Stimulus-based Elicitation for Semantic Categories”
In The Oxford Handbook of Linguistic work. Thieberger, N., ed., UK:
Oxford University Press.
Rosch, E. (2009). “Categorization” in Cognition and Pragmatics. Dominiek
Sandra, Jan-Ola Ostman and Jef Verschueren, ed., John Benjamin
Publishing: USA.
Schliesinger, J. (2000). Ethnic Groups of Thailand Non-Tai-Speaking Peoples.
Bangkok: Thailand.
Taylor, J. R. 1995. Linguistic categorization: Prototypes in linguistic theory. 2nd
edition. Oxford: Clarendon Press.
Umaporn Sungkaman. (2009). “The semantic categorization of Mon and Thai
native vegetable names” presentation in The Forth International
Conference on Austroasiatic Linguistics (ICCL 4) 29-30 October 2009,
Mahidol University, Nakornpathom, Thailand.
Ungerer, F. and H. J. Schmid. (1996). An Introduction to Cognitive Linguistics.
London and New York: Longman.
Yule, G. (2006). The Study of Language. 3rd ed. Cambridge: Cambridge
University Press.