泰国学习者汉语教材语法编写设计对比研究 ——以“把”字句为例

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

ภูเทพ ประภากร

摘要

本文研究宗旨在于分析与对比初级泰国学习者常用两本汉语教材中的语法内容编写设计,以“把”字句为例,两本教材是《汉语会话301句》(泰语版)及《当代中文》(泰语版)。本文研究范围为剖析两本教材中“把”字句编写设计,从理论知识解释到运用方面,以及练习设计及所举的例子,本文以《现代汉语》中的“把”字句理论为依据,同时以语法学理论为研究思路。本文的研究结果表明首先两本教材都对初级泰国学习者有着   较为详细并准确地解释说明关于“把”字句的语法知识及所使用该语法知识的情况。其次两本教材之间的主要差别在于对“把”字句的句子成分所使用的泰语解释,最明显的是谓语动词、宾语及补语部分。造成这种差别的主要  原因是教材编写的目的及其课数不同,引导了“把”字句内容编写设计必须符合各本教材课数的要求。本文建议教师进行教学安排时,可以将这两本  教材中的“把”字句内容的编写应用到教学中。教师作为课堂上的解释者可以取长补短并增加一些符合学生水平的语法内容,这有助于提高学生对该  语法知识的理解水平,以及减少泰国学习者对“把”字句的错误,从而会   帮助学生更好地理解该语法知识。

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

栏目
Articles

参考

Chukiatwatthanakul, W. et al. (2019). A Study on Common Grammatical Errors of Middle and Lower -grade Chinese Students in Faculty of Education, Silpakorn University. Veridian E – Journal, Silpakorn University

(Humanities, Social Sciences and arts), 12(5), 1501-1515.

Ek-atchariya, S. (2016). Study of the acquisition of the displacement meaning of ba-construction by Thai learners. Chinese Studies Journal, 9(2), 219-241.

Huang, B., Liao, X. (2011). Xiandai Hanyu (5th ed) . Beijing: Higher Education Press.

Kang, Y., Lai, S. (2013). Conversational Chinese 301 sentences Thai translation Version (3rd ed) . Beijing: Beijing Language and Culture University Press.

Li, Zh., Jiang, L. (2013). How to teach foreigners Chinese. Beijing: Beijing University Press.

Liu, X. (2019). An Analysis Based on a Survey of the Chinese Textbook Utilization in Thai Primary and Secondary Schools. Faculty of Humanities and Social Sciences Thepsatri Rajabhat University Journal, 10(2), 113-120.

Liu, Y., Pan, W., Gu, W. (2001). Practical Modern Chinese Grammar. Beijing: The Commercial Press.

Lu, F. (2010). Theories and Methods of Chinese Grammar Teaching. Beijing: Beijing University Press.

Lu, Sh. (1999). Eight Hundred Words of Modern Chinese. Beijing: The Commercial Press.

Mao, Y. (2010). Principle of Chines Teaching as a second language. Beijing: Beijing University Press.

Ministry of Education. (2016). Research report for the development of Chinese language teaching and learning management system in Thailand tertiary. Bangkok: Office of the Education Council.

Srisintorn, P. (2016). Integrating Learning Activities in Chinese Grammar Course A Study of Game Teaching. Journal of Learning Innovations Walailak University, 2(1), 65-79.

Su, Y. (2015). International Chinese Teaching Methods and Techniques for Teaching Chinese Grammar. Beijing: Beijing Language and Culture University Press.

Wang, X., Zhang, X. (2011). An Analysis on Acquisition Errors of the “Ba” Sentence by Intermediate Thai Students. Journal Of Qinzhou University, 26(4), 42-46.

Wei, H. (2006). The Error Analysis and Teaching Strategy of “Ba” Sentences to Thai Students at the Initial Stage. Journal Of Yunnan Normal University, 4(2), 54-58.

Wu, Z. (2010). Contemporary Chinese Thai Version. Beijing: Huayu Education Press.

Yangklang, P. (2013). An Overview of Second Language Acquisition and Universal Grammar (UG). MFU Connexion: Journal of Humanities and Social Sciences, 2(1), 104-126.

Zhou, J. (2019). Introduction to Teaching Chinese as a Foreign Language. Beijing: The Commercial Press.

Zhu, W. et al. (2015). International Chinese Teaching Methods and Techniques for Teaching Chinese Grammar. Beijing: Beijing Language and Culture University Press.