ความคิดเห็นของนักแปลฝึกหัดเกี่ยวกับคุณสมบัติของนักแปลที่ดี
คำสำคัญ:
คุณสมบัติของนักแปล, ความคิดเห็น, นักแปลฝึกหัดบทคัดย่อ
การวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อ ศึกษาความคิดเห็นของนักแปลฝึกหัดเกี่ยวกับคุณสมบัติที่ดีที่นักแปลพึงมี ตัวอย่าง คือ นักศึกษาสาขาวิชาภาษาอังกฤษธุรกิจ ชั้นปีที่ 2 มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ ที่ลงทะเบียนเรียนวิชาการแปลทางภาษาอังกฤษธุรกิจเบื้องต้นในภาคการศึกษาปลาย ปีการศึกษา 2562 จำนวน 67 คน ใช้การเลือกตัวอย่างแบบเจาะจง เครื่องมือที่ใช้ในการเก็บข้อมูล คือ แบบสอบถามและแบบสัมภาษณ์ ผลการวิจัย พบว่า คุณสมบัติของนักแปลที่ดีอันดับแรก คือ ลักษณะนิสัยส่วนตัวที่ส่งเสริมการแปลในแง่มีความรู้รอบตัว (M = 4.38) รองลงมาคือ ความสามารถด้านต้นฉบับและฉบับแปลในแง่สามารถเขียนสื่อความหมายในฉบับแปลได้ชัดเจน (M = 4.25) และความรู้ด้านหลักวิธีการแปลในแง่มีความรู้ด้านทฤษฎี และ/หรือหลักการแปล (M = 4.20) ตามลำดับ ข้อมูลจากแบบสัมภาษณ์ระบุว่า นักแปลที่ดีต้องรักการอ่าน ต้องใส่ใจการแปล หมั่นฝึกฝนตนเพื่อให้สามารถสร้างงานที่มีคุณภาพสื่อความหมายได้ถูกต้อง ผลการวิจัยสามารถนำไปใช้ในการจัดการเรียนการสอนในรายวิชาการแปลเพื่อมุ่งเน้นให้นักศึกษาหรือนักแปลฝึกหัดได้ฝึกฝนตนให้มีคุณสมบัติของนักแปลที่ดี
References
ดวงตา สุพล. (2541). ทฤษฎีและกลวิธีการแปล. ภาควิชาภาษาอังกฤษ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
ทิศนา แขมมณี. (2547). ศาสตร์การสอน: องค์ความรู้เพื่อการจัดกระบวนการเรียนรู้ที่มีประสิทธิภาพ. สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
ผ่องศรี ลือพร้อมชัย. (2559). การแปลให้เก่ง: คู่มือนักแปลมืออาชีพ. สมาคมผู้จัดพิมพ์และผู้จำหน่ายหนังสือแห่งประเทศไทย.
พิมพันธุ์ เวสสะโกศล. (2546). การศึกษาสำรวจคุณสมบัติของนักแปล. วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, 3(1), 79-94.
รัชนีโรจน์ กุลธำรง. (2552). ความรู้ความเข้าใจเรื่องภาษาเพื่อการแปล: จากทฤษฎีสู่การปฏิบัติ. สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
สัญฉวี สายบัว. (2560). หลักการแปล. สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.
สิทธา พินิจภูวดล. (2543). คู่มือนักแปลอาชีพ (พิมพ์ครั้งที่ 2). นานมีบุ๊คส์.
อัจฉรา ไล่ศัตรูไกล. (2560). ตำรา EN 322 จุดมุ่งหมาย หลักการและวิธีแปล (Nature and Method of Translations). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยรามคำแหง.
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. Oxford University Press.
Larson, M. (1988). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence. Oxford University Press.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Pergamon Press.
Nida, E. A. (1964). Toward a science of translation. Leiden: E. J. Brill.
Nida, E. (1982). The theory and practice of translation. Leiden: E.J. Brill.