การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนไทยและสำนวนจีนที่มีคำเรียกพืช
Main Article Content
บทคัดย่อ
งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์ของการศึกษาดังนี้ 1) ศึกษาเปรียบเทียบรูปแบบและความหมายของสำนวนไทยและสำนวนจีนที่มีคำเรียกพืช 2) ศึกษาภาพสะท้อนจากสำนวนไทยและสำนวนจีนที่มีคำเรียกพืช การวิจัยครั้งนี้ผู้วิจัยเก็บข้อมูลจากหนังสือและพจนานุกรมสำนวนไทยและสำนวนจีน ด้วยวิธีการสุ่มเลือกแบบเจาะจง (Purposive Sampling) แหล่งข้อมูลที่ใช้ในการวิจัยครั้งนี้เป็นหนังสือและพจนานุกรมสำนวนไทย จำนวน 4 เล่ม และพจนานุกรมสำนวนจีน จำนวน 4 เล่ม แนวคิดทฤษฎีที่ใช้ในการวิจัยใช้ทฤษฎีขอบข่ายความหมาย (Semantic Field Theory) ของ Adrianne Lehrer และแนวคิดด้านความหมายของคำของนววรรณ พันธุเมธา (2568) ผลการศึกษาพบว่าสำนวนไทยพบคำเรียกพืชจำนวน 57 คำ สำนวนจีนพบคำเรียกพืช 45 คำ รูปแบบของคำเรียกพืชทั้งสำนวนไทยและสำนวนจีนพบทั้งสำนวนที่มีคำเรียกพืชจำนวน 1 คำ และจำนวนมากกว่า 1 คำ คำเรียกพืชแบ่งเป็น 3 รูปแบบ ได้แก่ 1) คำเรียกพืชทั่วไป 2) คำเรียกส่วนของพืช และ 3) คำเรียกชนิดของพืช ด้านความหมายของสำนวนที่มีคำเรียกพืชทั้งไทยและจีนมีทั้งสำนวนที่มีความหมายเหมือนกัน สำนวนที่มีความหมายคล้ายกัน และสำนวนที่มีความหมายต่างกัน ด้านคำเรียกพืชที่ปรากฏในสำนวนไทยและสำนวนจีนซึ่งมีความหมายเหมือนกันหรือคล้าย กันพบการใช้คำเรียกพืชที่เหมือนกัน คำเรียกพืชที่คล้ายกัน และคำเรียกพืชที่ต่างกัน ภาพสะท้อนจากสำนวนไทยและสำนวนจีนพบภาพสะท้อนทางสภาพภูมิศาสตร์ ภาพสะท้อนเกี่ยวกับความผูกพันกับธรรมชาติ ภาพสะท้อนเกี่ยวกับสังคมวัฒนธรรม ภาพสะท้อนเกี่ยวกับความเชื่อทางศาสนา และภาพสะท้อนเกี่ยวกับการสื่อความหมายเชิงสัญลักษณ์
Article Details

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
เอกสารอ้างอิง
กว่างลี หวง. (2555). การศึกษาเชิงวิเคราะห์คำยืมภาษาจีนในภาษาไทย. (วิทยานิพนธ์ศิลปะศาสตร
มหาบัณฑิต, มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์).
กฤตานน จุฑาเกียรติ. (2564). การศึกษาเปรียบเทียบความเหมือนของสำนวนจีนที่มีคำว่า guǐ กับสำนวนไทยที่มีคำว่าผี. วารสารวิชาการสถาบัน
เทคโนโลยีแห่งสุวรรณภูมิ, 7(1), 463-477.
กองส่งเสริมงานเผยแพร่พระพุทธศาสนา สำนักงานพระพุทธศาสนาแห่งชาติ. (2569). ประกาศสำนักงานพระพุทธศาสนาแห่งชาติเรื่องพุทธประวัติ.
สืบค้นเมื่อ 21 มกราคม 2569, จาก https://dpb.onab.go.th/th/content/category/detail/id/72/iid/46
คณะบรรณาธิการพจนานุกรมสำนวนจีนฉบับสมบูรณ์. (2556). พจนานุกรมสำนวนจีนฉบับใหญ่. ปักกิ่ง: พาณิชย์อินเตอร์เนชันแนล.
จักรพล พิมพการ. (2549). พจนานุกรมสำนวนไทย ฉบับนักเรียน. กรุงเทพฯ: แสงดาว.
เจิ้ง เหว่ยลี่ และโจว เฉียน. (2559). พจนานุกรมสำนวนจีน ฉบับใหญ่ของจีน. ปักกิ่ง: พาณิชย์อินเตอร์เนชันแนล.
ซิมมี่ อุปรา. (2541). การวิเคราะห์คำศัพท์และขอบข่ายความหมายที่ปรากฏในหนังสือแบบเรียนภาษาอังกฤษระดับชั้นมัธยมศึกษาตอนปลาย.
(วิทยานิพนธ์อักษรศาสตรมหาบัณฑิต, มหาวิทยาลัยเชียงใหม่).
นววรรณ พันธุเมธา. (2568). ภูมิปัญญาไทยในภาษา การใช้ถ้อยคำ. กรุงเทพฯ: จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
พระใบฎีกาอนุรักษ์ อินฺทวณฺโณ. (2555). ความแตกต่างระหว่างเถรวาทกับมหายาน. สืบค้นเมื่อ 21 มกราคม 2569, จาก
https://www.gotoknow.org/posts/501542
พิริยา สุรขจร. (2544). สำนวนจีนและสำนวนไทยที่มีคำเกี่ยวกับสัตว์: การศึกษาเปรียบเทียบ. (วิทยานิพนธ์อักษรศาสตรมหาบัณฑิต, จุฬาลงกรณ์
มหาวิทยาลัย).
เหม่ย เหมิง. (2560). พจนานุกรมสำนวนจีนฉบับสมบูรณ์. ปักกิ่ง: พาณิชย์อินเตอร์เนชันแนล.
ไม่ปรากฏนามผู้แต่ง. (ม.ป.ป). จวีเจีย ปี้ยัง ซื่อเลย์ เฉวียนจี๋ (สารานุกรมสิ่งใช้สอยที่จำเป็นในการครองเรือน). [เอกสารโบราณสมัยราชวงศ์หยวน].
ปักกิ่ง: จงหัวซูจวีว์.
รัชนี กำแพงแก้ว. (2557). สำนวน สุภาษิต คำพังเพย (ฉบับพกพา). กรุงเทพฯ: อมรินทร์.
ราชบัณฑิตยสถาน. (2554). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554. กรุงเทพฯ: นานมีบุ๊คส์พับลิเคชันส์.
วรรณิดา ถึงแสง. (2545). การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนจีนกับสำนวนไทยที่มีคำบอกอวัยวะ “ตา”. (วิทยานิพนธ์อักษรศาสตรมหาบัณฑิต, จุฬาลงกรณ์
มหาวิทยาลัย).
วรวรรณ คงมานุสรณ์. (2553). รู้ถ้วนสำนวนไทย. (พิมพ์ครั้งที่ 7). กรุงเทพฯ: อักษรเจริญทัศน์.
วราลักษณ์ แซ่อึ้ง. (2550). การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนจีนและสำนวนไทยที่มีคำเกี่ยวกับสัตว์ปีก. (วิทยานิพนธ์อักษรศาสตรมหาบัณฑิต, จุฬาลงกรณ์
มหาวิทยาลัย).
วิกิพีเดีย. (2569). ลัทธิเต๋า. สืบค้นเมื่อ 21 มกราคม 2569, จาก https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%A5%E0%B8%B1%E0%B8%97%E0%B8%98%E0%B8%B4%E0%B9%80%E0%B8%95%E0%B9%8B%E0%B8%B2
ศูนย์วิจัยพจนานุกรมพาณิชย์อินเตอร์เนชันแนล. (2558). พจนานุกรมสำนวนจีนซินหัว. ปักกิ่ง: พาณิชย์อินเตอร์เนชันแนล.
หลี่ เหมิงตี้. (2562). การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนจีนกับสำนวนไทยที่เกี่ยวกับสี. (วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตร มหาบัณฑิต, มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่).
อุดมพร อมรธรรม. (2556). สำนวนไทย ฉบับจัดหมวดหมู่. กรุงเทพฯ: แสงดาว.
อุรา เด่นวิภัยเลิศล้ำ. (2548). การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีคำว่าเงินทองและของมีค่าในภาษาจีนกับในภาษาไทย. (วิทยานิพนธ์อักษรศาสตรมหา
บัณฑิต, จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย).