วิวัฒนาการของคำศัพท์และวัฒนธรรม: การทำความเข้าใจคำศัพท์ใหม่ในภาษาจีนปี 2023
Main Article Content
บทคัดย่อ
วิวัฒนาการของคำศัพท์ รวมถึงคำและสำนวนที่บัญญัติขึ้นใหม่ มีบทบาทสำคัญในการพัฒนาภาษา สะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรม เทคโนโลยี และสังคมที่กำลังดำเนินอยู่ การศึกษานี้มีวัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์วิวัฒนาการของคำศัพท์ภาษาจีนในปี 2023 โดยมุ่งเน้นไปที่วิธีการที่ทั้งคำศัพท์ใหม่และ การพัฒนาคำศัพท์ที่มีอยู่สะท้อนให้เห็นถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมและสังคม ข้อมูลเก็บรวบรวมจากแหล่งต่างๆ ทั้งแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดีย บทความข่าว กระดานสนทนาออนไลน์ และรายงานทางวิชาการ คำศัพท์ถูกจัดหมวดหมู่ตามความเกี่ยวข้องเฉพาะเรื่อง เช่น เทคโนโลยี ประเด็นทางสังคม บันเทิง และการเมือง การศึกษานี้สำรวจความสัมพันธ์อันมีพลวัตระหว่างวิวัฒนาการของภาษาและสังคมจีนร่วมสมัยผ่านการวิเคราะห์ทางภาษาและวัฒนธรรม โดยแสดงให้เห็นว่าการเปลี่ยนแปลงของคำศัพท์สรุปประเด็นปัจจุบัน ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี และการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมอย่างไร การค้นพบนี้เน้นย้ำถึงการพัฒนาจิตสำนึกและคุณค่าของจีนยุคใหม่ โดยเน้นย้ำถึงความสำคัญของวิวัฒนาการคำศัพท์ในฐานะเครื่องหมายของการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมและสังคม ในปี 2023 ลัทธิวิทยาใหม่ของจีนมีการพัฒนาอย่างรวดเร็ว โดยได้รับแรงหนุนจากการเปลี่ยนแปลงทางเทคโนโลยี สังคม และวัฒนธรรม คำศัพท์เช่น “元宇宙” (เมตาเวิร์ส), “区块链” (บล็อกเชน) และ “数据安全” (ความปลอดภัยของข้อมูล) เกิดขึ้นจากภูมิทัศน์ดิจิทัลที่กำลังขยายตัว ในขณะที่ปรากฏการณ์ทางสังคมแนะนำคำเช่น “躺平” (นอนราบ) และ “内卷” (การมีส่วนร่วม) สะท้อนถึงความกดดันที่คนรุ่นใหม่ต้องเผชิญ แพลตฟอร์มโซเชียลมีเดีย เช่น Weibo และ WeChat เร่งการแพร่กระจายของคำเช่น “网红” (คนดังทางอินเทอร์เน็ต) และ “饭圈” (แวดวงแฟนคลับ) โดยเน้นย้ำถึงบทบาทของวัฒนธรรมดิจิทัล การอภิปรายทางการเมืองทำให้เกิดคำเช่น "战狼外交" (การทูตนักรบหมาป่า) และ "共同富裕" (ความเจริญรุ่งเรืองร่วมกัน) ซึ่งสรุปเรื่องราวทางการเมืองที่เปลี่ยนแปลงไปของจีน แนวโน้มเหล่านี้สะท้อนให้เห็นถึงการเปลี่ยนแปลงอย่างต่อเนื่องของสังคมจีนเพื่อตอบสนองต่อความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี การเปลี่ยนแปลงทางสังคม และการบูรณาการระดับโลก
Article Details

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
1. ทัศนะและข้อคิดเห็นใดๆ ในวารสารนวัตกรรมสังคมและการเรียนรู้ตลอดชีวิตเป็นทัศนะของผู้เขียน กองบรรณาธิการไม่จำเป็นต้องเห็นพ้องด้วยกับทัศนะเหล่านั้นและไม่ถือว่าเป็นความรับผิดชอบของกองบรรณาธิการ
2. ความรับผิดชอบด้านเนื้อหาและการตรวจร่างบทความแต่ละบทเป็นของผู้เขียนแต่ละท่าน กรณีมีการฟ้องร้องเรื่องการละเมิดลิขสิทธิ์ถือเป็นความรับผิดชอบของผู้เขียนแต่เพียงฝ่ายเดียว
3. ลิขสิทธิ์บทความเป็นของผู้เขียนและมหาวิทยาลัยฟาร์อีสเทอร์นได้รับการสงวนสิทธิ์ตามกฎหมาย การตีพิมพ์ซ้ำต้องได้รับอนุญาตโดยตรงจากผู้เขียนและมหาวิทยาลัยฟาร์อีสเทอร์นเป็นลายลักษณ์อักษร
เอกสารอ้างอิง
Acerbi, A. (2022). Cultural evolution in the digital age. Nature Human Behaviour, 6(6), 704-715. https://doi.org/10.1038/s41562-022-01320-z
Algeo, J., & Algeo, A. S. (1991). Fifty years among the new words: A dictionary of neologisms 1941-1991. Cambridge University Press.
Barthes, R. (1968). Elements of semiology (Vol. 4). Macmillan.
Bauer, L. (2001). Morphological productivity (Vol. 95). Cambridge University Press.
Castells, M., Fernandez-Ardevol, M., Qiu, J. L., & Sey, A. (2009). Mobile communication and society: A global perspective. MIT Press.
Crystal, D. (2018). The language revolution. John Wiley & Sons.
Darwish, A., & Lakhtaria, K. I. (2011). The impact of the new Web 2.0 technologies in communication development and revolutions of societies. Journal of Advances in Information Technology, 2(4), 204-216. https://doi.org/10.4304/jait.2.4.204-216
Dong, X. (2012). Research on Modern Chinese Neologisms (《现代汉语新词新语研究》). Shanghai: East China Normal University Press.
Fischer, R. (1998). Lexical change in present-day English: A corpus-based study of the motivation, institutionalization, and productivity of creative neologisms (Vol. 17). Gunter Narr Verlag.
Guo, L., & Zhang, Y. (2020). Information flow within and across online media platforms: An agenda-setting analysis of rumor diffusion on news websites, Weibo, and WeChat in China. Journalism Studies, 21(15), 2176-2195. https://doi.org/10.1080/1461670X.2020.1827012
Hoffer, B. L. (2002). Language borrowing and language diffusion: An overview. Intercultural Communication Studies, 11(4), 1-37. https://www.researchgate.net/publication/254394314_Language_Borrowing_and_Language_Diffusion_an_Overview
Hohenhaus, P. (2005). Lexicalization and institutionalization. In P. Stekauer & R. Lieber (Eds.), Handbook of word-formation (2005, 353-373). Springer Netherlands.
Johnstone, B. (1996). The linguistic individual: Self-expression in language and linguistics. Oxford University Press.
Khamis, S., Ang, L., & Welling, R. (2017). Self-branding, ‘micro-celebrity’, and the rise of social media influencers. Celebrity Studies, 8(2), 191-208. https://doi.org/10.1080/19392397.2016.1218292
Labov, W. (1972). Language in the inner city: Studies in the Black English vernacular (No. 3). University of Pennsylvania Press.
Labov, W. (2011). Principles of linguistic change, volume 3: Cognitive and cultural factors (Vol. 3). John Wiley & Sons.
Li, W. (2023). The Integration of Chinese Internet Neologisms into Everyday Language. Journal of Chinese Language Studies, 15(2), 45-67.
Lu, J. G., Quoidbach, J., Gino, F., Chakroff, A., Maddux, W. W., & Galinsky, A. D. (2021). Multicultural experiences: A systematic review and new theoretical framework. Trends in Cognitive Sciences, 25(9), 736-749. https://doi.org/10.1016/j.tics.2021.06.008
Mair, V. H. (2010). The impact of new technology on the spread of written Chinese. International Journal of the Sociology of Language, 2010(205), 47-64.
Packard, J. L. (2000). The morphology of Chinese: A linguistic and cognitive approach. Cambridge University Press.
Rogers, E. M. (2003). Diffusion of innovations (5th ed.). Free Press.
Wang, G. (2005). Research on Loanwords in Chinese (《汉语外来词研究》). Beijing: Peking University Press.
Wang, L. (1980). History of the Chinese Language (《汉语史稿》). Beijing: Zhonghua Book Company.
Würschinger, Q. (2021). Social networks of lexical innovation. Investigating the social dynamics of diffusion of neologisms on Twitter. Frontiers in Artificial Intelligence, 4, 648583. https://doi.org/10.3389/frai.2021.648583