การแปล : พยานแห่งสายสัมพันธ์ฝรั่งเศส-ไทย

Authors

  • กันตพงษ์ จิตต์กล้า อ.ม. (ฝรั่งเศสศึกษา) อาจารย์ประจำหลักสูตรภาษาฝรั่งเศส คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยขอนแก่น

Abstract

บทคัดย่อ

บทบาทโดยตรงของการแปล คือ การสื่อความหมายจากภาษาหนึ่งไปยังภาษาหนึ่ง  แต่ในอีกมุมมองหนึ่งจะพบว่า การแปลยังทำหน้าที่สื่อกลางทางวัฒนธรรมของคนต่างชาติต่างภาษากัน  การแปลฝรั่งเศส-ไทยและไทย-ฝรั่งเศสก็เป็นเช่นนั้น   เมื่อพิจารณาถึงต้นเค้าของการแปลในสายนี้ จะทำให้มองเห็นภาพรวมของความสัมพันธ์ฝรั่งเศส-ไทยที่ยาวนานกว่าสามศตวรรษ ทั้งในแง่มุมของประวัติศาสตร์และการแลกเปลี่ยนทางวิชาการ

 

Abtract

The direct role of translation is to transfer meanings from one language to another language. On the contrary, translation also plays an intermediary role of transferring different cultures. The translation from French into Thai or from Thai into French performs this role as well. We can trace back the French-Thai relationship, which are aged over three centuries, upon the historical and academic exchange aspects.

Downloads

How to Cite

จิตต์กล้า ก. (2013). การแปล : พยานแห่งสายสัมพันธ์ฝรั่งเศส-ไทย. Journal of Humanities and Social Sciences (HUSOKKU), 29(1), 139–164. Retrieved from https://so01.tci-thaijo.org/index.php/HUSO/article/view/6148

Issue

Section

บทความวิชาการ