การวิเคราะห์ข้อผิดพลาดการแปลโดยใช้ทฤษฎีไวยากรณ์ระบบและหน้าที่: กรณีศึกษานักเรียนไทยที่เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ; A Systemic Functional Grammar Approach to Translation Error Analysis: A Case-Study of Thai EFL Learners

Authors

  • สุดฤทัย อรุณศิโรจน์ สาขาวิชาภาษาอังกฤษ มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่

Keywords:

ไวยากรณ์ระบบและหน้าที่, การศึกษาการแปล, การวิเคราะห์ข้อผิดพลาดการแปล, ความยากในการแปลของผู้เรียนชาวไทยที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ, Systemic Functional Grammar, Translation Studies, Translation Error Analysis, Thai EFL Learners’ translation difficul

Abstract

The purpose of this study was to investigate translation errors made by third-year English major students at Chiang Mai Rajabhat University in terms of word level, syntactic level and discourse level using Systemic Functional Grammar. The analysis focuses on the errors made when translating English-Thai translated texts. The sampling group was 97 third-year undergraduate students, majoring in English at Chiang Mai Rajabhat University, Thailand. This study will provide not only the students with a better understanding of their translation difficulties and the process of evaluating with objective and constructive feedback in order to help them improve their translating performance, but will also provide Thai teachers with information that will help to develop translated materials and practical tools for their students.

 

บทคัดย่อ

          วัตถุประสงค์ของการศึกษาในครั้งนี้คือเพื่อศึกษาความผิดพลาดทางการแปลของนักศึกษาปีที่ 3 สาขาวิชาภาษาอังกฤษ มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่ในระดับคำ ไวยกรณ์และอนุพากย์โดยใช้ทฤษฎีไวยากรณ์ระบบและหน้าที่ โดยการวิเคราะห์จะมุ่งศึกษาความผิดพลาดในการแปลจากตัวบทภาษาอังกฤษเป็นตัวบทภาษาไทย โดยกลุ่มตัวอย่างคือนักศึกษาปีที่ 3 ในระดับปริญญาตรี สาขาวิชาภาษาอังกฤษ มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่จำนวน 97 คน การศึกษาในครั้งนี้ไม่เพียงแต่เป็นประโยชน์ต่อนักศึกษาที่ส่งผลต่อความเข้าใจความยากของการแปลได้ดีขึ้นและยังสร้างกระบวนการในการประเมินผลการแปลโดยปราศจากอคติส่วนตัวของผู้ประเมินและปฏิกริยาตอบกลับเชิงสรรสร้างความรู้เพื่อก่อให้เกิดการพัฒนาประสิทธิภาพการแปลของตัวนักศึกษาเอง และยังส่งผลให้อาจารย์ชาวไทยได้รับข้อมูลอันจะช่วยพัฒนาสื่อการสอนแปลและเครื่องมือเชิงปฏิบัติสำหรับนักศึกษาอีกด้วย

Downloads

Published

2016-12-30

How to Cite

อรุณศิโรจน์ ส. (2016). การวิเคราะห์ข้อผิดพลาดการแปลโดยใช้ทฤษฎีไวยากรณ์ระบบและหน้าที่: กรณีศึกษานักเรียนไทยที่เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ; A Systemic Functional Grammar Approach to Translation Error Analysis: A Case-Study of Thai EFL Learners. Journal of Humanities and Social Sciences (HUSOKKU), 33(3), 18–38. Retrieved from https://so01.tci-thaijo.org/index.php/HUSO/article/view/74981

Issue

Section

บทความวิชาการ