A JURISTIC ACT CONTAINING LINGUISTIC ELEMENTS EXPRESSING INTENT OF WHICH THE CONTRACING PRARTY IS UNFAMILIAR
Main Article Content
Abstract
This article focuses on the problem of applying and interpreting the law to protect illiterates. It studied doctrines and theories of relevant provisions by comparing with legal principles in relation to the protection of the correctness of actual internal intention and apparent intention of English law, Australian law and the and the Draft Common Frame of Reference (DCFR), establishing criteria and protection for the true intentions of illiterates, which may serve as guidelines for amending the law.
This provides an opportunity for apparent intentions of Thais or foreigners not corresponding with true intention in an internal intention due to ignorance or lack of expertise in communication and comprehension in a foreign language. Therefore, a juristic act containing linguistic elements expressing intent or with which the contracting party is unfamiliar gradually more frequent.
In protecting declaration of intention in a juristic act containing linguistic elements expressing intent of which the contracting party is unfamiliar, apparent intention did not correspond with true intention in an internal intention. Yet recipients of intent knew, or should have known, the true inner intention. This case is termed falsa demonstratio non nocet (a false description does not void a document, as long as the intent is clear). A juristic act occurring completely without defect in intent may contain misunderstandings in communication involving linguistic elements expressing intent or with which the contracting party is unfamiliar.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความหรือข้อความคิดเห็นใด ๆ ที่ปรากฏในวารสารบัณฑิตศึกษานิติศาสตร์เป็นวรรณกรรมของผู้เขียนโดยเฉพาะคณะนิติศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ และบรรณาธิการไม่จำเป็นต้องเห็นด้วย
References
หนังสือ
ภาษาไทย
กรศุทธิ์ ขอพ่วงกลาง, นิติกรรม สัญญา และคำมั่น (พิมพ์ครั้งที่ 1, วิญญูชน 2565) .
พินัย ณ นคร, หลักกฎหมายสัญญาของประเทศอังกฤษ (อนุสรณ์งานพระราชทานเพลิงศพอาจารย์ นุกุล ณ นคร,บริษัท เพรส มีเดีย จำกัด 2542) .
ภาษาต่างประเทศ
Edwin Peel, Treitel on The Law of Contract (14th edition. Sweet & Maxwell, 2015).
Hein Kötz, trans, Gill Mertens and Tony Weir, European Contract Law (2nd Edition, Oxford University press 2016).
วิทยานิพนธ์
ภาษาไทย
จิณณวัตร สันติกุญชร, ‘การควบคุมการทำสัญญาโดยอาศัยพฤติการณ์อ่อนแอของคู่สัญญา’(วิทยานิพนธ์นิติศาสตร มหาบัณฑิตมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, 2562).
บทความ
ภาษาไทย
ขวัญชิดา กระชั้น, ณภัคอร ปุณยภาภัสสร และธีทัต ตรีศิริโชติ 'แนวทางการพัฒนาทักษะแรงงานต่างด้าวไร้ฝีมือของสถาน ประกอบการสำหรับอุตสาหกรรมประกอบชิ้นส่วนเครื่องใช้ไฟฟ้าและอิเล็กทรอนิกส์ในเขตพัฒนาพิเศษภาค ตะวันออก' (2565) 2 วารสาร LawarathSocialE –Journa 72 <https://so04.tci thaijo.org/index.Php/ lawarathjo/issue/view/17471/4430> สืบค้นเมื่อ 10 พฤศจิกายน 2565.
อื่นๆ
ภาษาไทย
กิตติศักดิ์ ปรกติ, ‘เอกสารประกอบการศึกษาวิชากฎหมายลักษณะนิติกรรมและสัญญา’.
คณะกรรมการยุทธศาสตร์ชาติ สำนักงานสภาพัฒนาการเศรษฐกิจและสังคมแห่งชาติ, ยุทธศาสตร์ชาติ พ.ศ.2561- พ.ศ. 2580 2565 <https://image.mfa.go.th/mfa/0/mkKfL2iULZ/%E0%B9%80%E0%B8%AD%E0%B8%81%E0%B8%AA%E0%B8%B2%E0%B8%A3/%E0%B9%81%E0%B8%9C%E0%B8%99%E0%B9%81%E0%B8%A1%E0%B9%88%E0%B8%9A%E0%B8%97%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A2%E0%B9%83%E0%B8%95%E0%B9%89%E0%B8%A2%E0%B8%B8%E0%B8%97%E0%B8%98%E0%B8%A8%E0%B8%B2%E0%B8%AA%E0%B8%95%E0%B8%A3%E0%B9%8C%E0%B8%8A%E0%B8%B2%E0%B8%95%E0%B8%B4.pdf > สืบค้นเมื่อ 20 เมษายน 2566.
ชนนาถ นิตะโยและคณะ, ‘เปิดข้อเท็จจริงแรงงานต่างด้าวในไทย’ <https://www.pier.or.th/abridged/2020/14/>สืบค้นเมื่อ 24 ตุลาคม 2565.
ภาษาต่างประเทศ
'Thailand Migration Report 2019' (reliefweb, 25 January 2019) <https://reliefweb.int/report/thailand/thailand-migration-report-2019-enth> สืบค้นเมื่อ 14 มกราคม 2565.