การศึกษาปัญหาการเขียนภาษาไทยของนักศึกษาจีน มหาวิทยาลัยยูหลิน นอร์มอล มณฑลส่านซีสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนจีน คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏเลย
Main Article Content
บทคัดย่อ
บันทึกนี้เพื่อ 1) การศึกษาปัญหาเนื้อหาภาษาไทยของนักศึกษาจีนจากมหาวิทยาลัยยูลินนอร์มอล มณฑลส่านซี ประชาชนจีน 2) เพื่อนำเนื้อหาในเนื้อหาภาษาไทยของนักศึกษาจีนมาระบบควบคุมใน การควบคุมในรายวิชาที่เน้นการพัฒนาเนื้อหาบทความของนักศึกษาจีนรุ่นต่อไป นักศึกษาจำนวนทั้งหมด 26 คนจากมหาวิทยาลัยยูลินนอร์มอล องค์ประกอบประชาชนจีนอธิบายการทำงานร่วมกันทางการศึกษาเรียนรู้ภาษาและวัฒนธรรมไทย สื่อมวลชนสำหรับชาวต่างประเทศที่มหาวิทยาลัยราชภัฏเลยตอนนี้ 3 เดือนในเดือนมกราคม - มีนาคม 2565 ข้อมูลการวิจัยและเรื่องราวของนักศึกษาจีน.3 เดือนแรก 78 ฉบับวิจัยพบปัญหาภาษาไทยของนักศึกษาจีน 3 ประเด็นสำคัญในเรื่องนั้น 1) การสะกดคำ 2) คำสำคัญ 3) คำแปลดังกล่าวอาจกล่าวได้จากปัจจัยต่างๆ เช่น มีหน่วยเสียงไม่ต้องใช้ภาษาไทยในลักษณะภาษาการเรียนรู้กับภาษาอังกฤษ และนักแสดงของตัวอักษรพยัญชนะไทย
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
Kootaweekul, S. and Sasipatanawong, S. (2011). Errors in Thai textbooks For
Chinese Speakers where the Compiler is not a Native Speaker of a
Specific Language. Bangkok: Thailand.
Kupongsak, N. (2010). Problems in using Thai language among foreign students :
A Case Study of Chinese Students University. Ramkhamhaeng Journal
Humanities Edition, 31(1),
Permkasorn, N. (2008). Problems in Using Thai language among Chinese Students
Studying Thai as foreign language. Bangkok: Srinakharinwirot University
Prasarnmit.
Somprayoon, W. (2001). Teaching Thai language at primary level. (4th ed). Bangkok:
Thai Wattana Panich.