汉泰语常用语气词对比研究

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

茂春 杨
亚冲 崔

摘要

语气词由于其意义的空灵性和使用环境的复杂性,使其成为第二语言学习和教授的难点。汉语和泰语都存在语气词系统,但二者在类型上有交叉。汉泰语气词的对应规则不明显使得其学习和教授的难度大大增加。经梳理,可以发现,汉泰语常用语气词之间存在着 “交叉对应、一对零、零对一” 三种对应关系。汉泰常用语气词对应关系的明确,可以大大减轻留学生学习汉语的负担,为国际汉语教学和研究提供一些有益的参考。

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

栏目
研究型文章

参考

Ding, S. S. (1961). Lectures on Modern Chinese Grammar. Beijing: The Commercial Press. [in Chinese]

Duangpakdee, M. (2017). Similarities and Differences between Chinese and Thai Interrogative Sentences and Strategies for Teaching Chinese Thai Interrogative Sentences. Doctoral Dissertation, Central China Normal University. [in Chinese]

Li, F. (2018). The Distribution Different and Function Consistency of Thai Modal Particle “nâ”. Minority Language, (3), 26-36. [in Chinese]

Liu, M. T. (2014). The Functional Analysis of Chinese Modal “ne” “ma” “ba” “a” and in The Study of Teaching Chinese as a Foreign Language. Master Dissertation, Jilin University. [in Chinese]

Pei, X. R. (2001). A New Compile of Thai Grammar. Beijing: Beijing University Press. [in Chinese]

Somboonlertsiri, K. (2019). Study of Thai Modal Particles. Master Dissertation, Central China Normal University. [in Chinese]

Zhang, S. M. (2010). The Meaning and Function of Chinese Modal Particle “呢” and Thai Modal Particle “หละ”. Lanzhou Academic Journal, (1), 119-121. [in Chinese]

Zhou, Y. M. (2010). Modern Chinese. Beijing: Beijing Normal University Press. [in Chinese]

Zhu, D. X. (1982). Lectures on Grammar. Beijing: The Commercial Press. [in Chinese]