タイ人日本語学習者のための使用力の養成を目的とした語彙教材開発の試みとその作成方針

Main Article Content

豊 傍士

บทคัดย่อ

タイの日本語教育において、語彙指導がなされず、学習者任せになっていることの弊害が見られるのではないか。例えば、インターネットに過度に依存したり、日本語をタイ語と比較した指導がなされないために、不自然な文が作られたり、単語の使い方を間違う。仮に、実際話したり、書いたりするのに必要な力の養成を目的とした語彙教材があり、それを用いて語彙指導をすれば、より適切な文を作る手助けとなるのではないかと思われる。本稿では、そういう語彙教材の作成方針を、1)見出し語 2)品詞3)語義 4)使用パターン5)類義語6)用例・コロケーション7)練習問題に分けて考察する。

Article Details

รูปแบบการอ้างอิง
傍士豊. (2024). タイ人日本語学習者のための使用力の養成を目的とした語彙教材開発の試みとその作成方針. วารสารฟ้าเหนือ, 15(2), 41–60. สืบค้น จาก https://so01.tci-thaijo.org/index.php/FaNJ/article/view/273281
ประเภทบทความ
บทความวิชาการ

เอกสารอ้างอิง

ราชบัณฑิตยสถาน. (ม.ป.ป.). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554. นานมีบุ๊ค. https://dictionary.orst.go.th/

ยูกิโกะ ยามาซากิ. (2558). 「日本語能力試験」対策日本語チャレンジことばN4 [เตรียมสอบวัดระดับ N4 คำศัพท์] (พิมพ์ครั้งที่ 7). สมาคมส่งเสริมเทคโนโลยี (ไทย-ญี่ปุ่น).

เอริโก อันโด, โยกะ เอยะ, ฮีโรโกะ อาเบะ, และ มิจิโกะ อีจิมะ. (2560). どんなときどう使う日本語語彙学習辞典 [พจนานุกรมศัพท์ญี่ปุ่น ระดับกลาง-สูง](พิมพ์ครั้งที่ 1).สมาคมส่งเสริมเทคโนโลยี (ไทย-ญี่ปุ่น).

ARC ACADEMY. (2561) . はじめての日本語能力試験N4単語1500. [1,500 ศัพท์ JLPT N4 ]. (พิมพ์ครั้งที่ 1). สมาคมส่งเสริมเทคโนโลยี (ไทย-ญี่ปุ่น).

OxfordLanguages. (n.d.) Oxford University Press. https://languages.oup.com/google-dictionary-ja/

メーターピスィット・タサニー. (2014). 「タイ人日本語学習者の辞書使用実態と語彙教材作成の試み」. http://jhlee.sakura.ne.jp/JEV/2014/tasanee.pdf

デジタル大辞泉. (n.d.) https://www.weblio.jp/category/dictionary/sgkdj

萩原廣.(2021).「日本語教育における使用語彙の選定について」(1)」『京都語文』archives.bukkyo-u.ac.jp.

山口紗季&山下直子.(2020).「日本語教育における語彙指導の重要性-訳語付きnarrow readingによる語彙導入の提案-」『香川大学教育学部研究報告』(3).25-33.