RELATIONSHIPS BETWEEN EARLY THAI AND KHMER PLAYS
Keywords:
บทละคร, วรรณคดีเขมร, รามเกียรติ์, อิเหนาAbstract
This article is a part of the research ‘The Relation between Thai and Khmer Literature during 2325-2403 B.E.’ which aims to study the literary relationship between Thai and Khmer plays, between 2325-2403 B.E. From studying books 75-80 in the play Riem Ker (Ramayana in the Khmer version) and the plays Inao (Khmer version) we can see that they were possibly translated from Thai plays. To composed by King Rama I, there are some similarities both in the story line and in the wording. Additionally, the verses and songs from Inao(Khmer version) and Inao(Thai version), composed by King Rama II, are also alike. Thus, the scholar concludes that Riem Ker and Inao (Khmer version) were influenced by the Thai plays Ramakienand Inao.
References
ณรงชัย ปิฎกรัชต์. สาราณุกรมเพลงไทย. กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์เรือนแก้วการพิมพ์, 2542.
ดำรงราชานุภาพ, สมเด็จฯ กรมพระยา. ละครฟ้อนรำ. กรุงเทพฯ: มติชน, 2546.
ดำรงราชานุภาพ, นิราศนครวัด. กรุงเทพฯ: มติชน, 2545.
พุทธยอดฟ้าจุฬาโลก, พระบาทสมเด็จพระ. บทละครเรื่องรามเกียรติ์ เล่มจบ. พระนคร: แพร่พิทยา, 2515.
พุทธเลิศหล้านภาลัย, พระบาทสมเด็จพระ. อิเหนา เล่ม 1. พระนคร: แพร่พิทยา, 2514.
พุทฺธสาสนบณฺฑิตฺย. รามเกรฺติ์ 75-80. ภฺนํเพญ: พุทฺธสาสนบณฺฑิตฺย, 2539.
ลาง หาบ่อาน. เรือง รามเกรฺติ์, ม.ป.ท..
อิเหนาคำเขมร เลขที่ 619 ตู้ 619 ชั้น 4/3 มัดที่ 216.
Jacob, Judith M. The Traditional Literature of Cambodia (New York: Oxford University Press, 1996), p. 66.
POU, Saveros. Ramakerti II Zdeuxieme version du Ramayana Khmer), Paris: EFEO, 1982
Downloads
Issue
Section
License
บทความนี้เป็นผลงานของข้าพเจ้าแต่เพียงผู้เดียว และ/หรือเป็นผลงานของข้าพเจ้าและผู้ร่วมงาน ตามชื่อที่ระบุในบทความจริง และเป็นผลงานที่มิได้ถูกนำเสนอหรือตีพิมพ์ที่ใดมาก่อน