กวามโตเมือง

ผู้แต่ง

  • ทวี สว่างปัญญางกูร

คำสำคัญ:

ตำนาน, ไทดำ, กวามโตเมือง

บทคัดย่อ

ในบทความนี้ขอเสนอการแปลตอนแรกของตำนานไทดำที่ลือชื่อ “กวามโตเมือง” ซึ่งตีพิมพ์ในสหรัฐอเมริกาโดยกลุ่มไทดำที่อพยพไปอยู่ในรัฐไอโอวา พิมพ์ด้วยอักษรไทดำที่มีเครื่องหมายวรรณยุกต์ด้วย “กวามโตเมือง” สำนวนนี้ต่างกับอีกบางสำนวนซึ่งเขียนใหม่ ตามความทรงจำโดยกลุ่มไทดำที่อพยพไปนอกประเทศเวียดนามและตีพิมพ์ไปแล้ว

ชาติไทดำเป็นกลุ่มชนที่พูดภาษาตระกูลไทกลุ่ม หนึ่งในประเทศเวียดนามตั้งถิ่นฐานอยู่ในจังหวัดเดี่ยนเบียนและจังหวัดเซินลาเป็นส่วนมากพวกเขามีระบบตัวเขียนของตนต่างกับเจ้าของประเทศคือคนเวียดนามที่ไม่มีอักษรประจำชนชาติ ต้องยืมอักษรจีนมาใช้นานนับพันปี

ในเวียดนามนักวิชาการเวียดนามได้รวบรวม ได้ประมาณ ๓๐ สำนวนของตำนานฉบับนี้ผู้เขียนเองก็มีอีกสำนวนหนึ่งสมบูรณ์กว่าสำนวนนี้คิดว่าจะแปลเป็นไทยในภายหลัง

สำนวน แปลเป็นไทยสำนวนนี้ผู้แปลได้ส่งให้คุณเกิ่มตร่องตรวจแก้ไปแล้วก่อนที่ท่านเสียชีวิตผู้แปลขอขอบพระคุณท่านที่ล่วงลับไปแล้วด้วยความเคารพอย่างสูง

ฟอนต์ภาษาไทดำภาษาเวียดนามและ IPA ที่ใช้ในบทความนี้เป็นผลงานออกแบบส่วนตัวของผู้เขียนซึ่งออกแบบ สิบกว่าปีมาแล้ว

เอกสารอ้างอิง

ภาษาไทย

ม.ศรีบุษรา. (2530). ไทยดํารําพันกรุงเทพฯ, สํานักพิมพ์บรรณกิจ

ภัททิยา ยิมเรวัต. (2542). ประวัติศาสตร์สิบสองจุไท ศูนย์หนังสือจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

มนู อุดมเวช. (2547). ประวัติศาสตร์ไทดําในประเทศไทย คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์มหาวิทยาลัยราชภัฏเพชรบุรี

เพชรตะ บองสิงห์หล่อคํา. (2548). หมู่บ้านไทดํา

ภาษาไทดํา

แบบเรียนของไทดํา ถ่ายสําเนา (ชื่อผู้แต่ง สํานักพิมพ์อ่านไม่ออก) Baccam Don, James Brase Summer Institute of Linguistics,CA.

Baccam Don, Baccam Hung, Baccam Faluang, Dorothy Fippinger, 1989 The AnundsenPublishing Co, Decorah, IA.

Tai Studies Center, Iowa, 1985.

Hoàng Tam Khôi, 1984 .Văn hoá Thông tin Lai Châu.

Hoàng Tam Khôi, 1995. Nhà xuât an văn hoá dân tÔc, Hà NÔi

เอกสารภาษาเวียดนาม

เอกสารภาษาภาษาอังกฤษ

เอกสารภาษาฝรั่งเศส

ดาวน์โหลด

ฉบับ

ประเภทบทความ

บทความ