The Lexical Meaning of Tai Ahom, Tai Lue and Lao Synonymus Compound Words

Main Article Content

Anisara Rusmeechareon
Kanita Chaimano
Boonlue Chaimano
Suchada Jiaphong

Abstract

This research article aimed to study the lexical meaning of synonymous compound words from Tai Ahom, Tai Lue and Lao. Data were collected from dictionary, historical documentary and literatures. They were analyzed by the concept of word meaning relations, and the findings were presented in a descriptive method with statistics.


Results of the study revealed that there were 181 synonymous compound words in Tai Ahom, 264 words in Tai Lue and 415 words in Lao. It indicated that the lexical meaning of synonymous compound words was divided into four types; synonymy, incompatibility, antonymy and ordering. The utmost common lexical meaning found in Tai Ahom and Tai Lue was near - synonymy which found 53 words (29.28%) and 127 words (48.10%) correspondingly. Though Lao, absolute synonymy was the highest found 172 words (41.44%). The second characteristic was incompatibility found in three languages which a co - hyponym incompatibility was the topmost; 50 words (27.62%) in Tai Ahom, 37 words (14.01%) in Tai Lue and 34 words (8.19%) in Lao respectively. Third, antonymy found in Tai Ahom was binary opposition and polar opposition was 6 words (3.31%). Whereas Tai Lue and Lao were commonly found relative opposition of 6 words (2.27%) and 10 words (2.40%) respectively.  The ordering was the last found; Tai Ahom used the most rank 4 words (2.20%) while Tai Lue and Lao common used cycle 5 words (1.89%) and 3 words (0.72%) respectively.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Section
บทความวิจัย (Research Article)

References

ชัชวดี ศรลัมพ์, ดียู ศรีนราวัฒน์, ชลธิชา บำรุงรักษ์, บุญเรือง ชื่นสุวิมล, ทรงธรรม อินทจักร, นันทนา รณเกียรติ,…, วริษา กมลนาวิน. (2559). ภาษาและภาษาศาสตร์. (พิมพ์ครั้งที่ 2). กรุงเทพฯ: มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

เทาคว่างแซ้ง และอ้ายคำ. (ผู้เรียบเรียง). (2544). เชื้อเครือเจ้าแสนหวี สิบสองพันนา. ปริวรรต และแปล โดย เรณู วิชาศิลป์. เชียงใหม่: ซิลคเวอร์มบุคส์.

ประคอง นิมมานเหมินท์. (2554). เจ้าเจืองหาญวีรบุรุษไทลื้อ ตำนาน มหากาพย์ พิธีกรรม. กรุงเทพฯ: สถาบันไทยศึกษา จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

ประเสริฐ ณ นคร. (2534). พจนานุกรมไทอาหม. กรุงเทพฯ: พิฆเณศพริ้นติ้งเว็นเตอร์.

พ. พวาสะบา. (1993). เซียงเหมี้ยง. (พิมพ์ครั้งที่ 2). เวียงจันทน์: โรงพิมพ์สึกสา.

พรพิลาส วงศ์เจริญ. (2554). ความหมายในภาษาไทย. เชียงใหม่: คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่.

มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ คณะมนุษยศาสตร์. (2525). พจนานุกรมภาษาไทยเปรียบเทียบกรุงเทพฯ เชียงใหม่ ไทยลื้อไทยดำ. เชียงใหม่: มหาวิทยาลัยเชียงใหม่.

มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ คณะมนุษยศาสตร์. (2543). พจนานุกรม ลาว - ไทย - อังกฤษ Lao – Thai – English Dictionary ฉบับเฉลิมพระเกียรติ. กรุงเทพฯ: มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์.

มหาสิลา วีระวงส์. (2500). พงศาวดารลาว. เวียงจันทน์: กระทรวงศึกษาธิการ.

ราตรี ธันวารชร. (2534). การศึกษาการซ้อนคำในภาษาไทย. (วิทยานิพนธ์ดุษฎีบัณฑิต, สาขาวิชาภาษาไทย จุฬาลงกรณ์หาวิทยาลัย).

ราชบัณฑิตยสถาน. (2556). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554. กรุงเทพฯ: นานมีบุ๊คส์.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2557). พจนานุกรมศัพท์ภาษาศาสตร์ (ภาษาศาสตร์ประยุกต์) ฉบับราชบัณฑิตยสถาน. (พิมพ์ครั้งที่ 2). กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตยสถาน.

เรณู วิชาศิลป์. (2539). พงศาวดารไทอาหม Ahom Buranji เล่ม 1 - 2. กรุงเทพฯ: อมรินทร์พริ้นติ้งแอนด์พับลิชชิ่งจำกัด.

วัลยา ช้างขวัญยืน, วิรุฬห์รัตน์ ไฉนงุ้น, อนันต์ เหล่าเลิศวรกุล และลัตติยา อมรสมานกุล. (2549). บรรทัดฐานภาษาไทย เล่ม 2 : การสร้างคำและการยืมคำ. กรุงเทพฯ: สถาบันภาษาไทย สำนักวิชาการและมาตรฐานการศึกษา.

วิภาส โพธิแพทย์. (2561). ภาษาไทยในมุมมองแบบลักษณ์ภาษา. กรุงเทพฯ: จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

Hartman, J. (1980). A model for the alignment of dialects in southwestern tai. Journal of the Siam Society, 68(1), 72 – 86.

Lehrer, A. (1974). Semantic fields and lexical structure. Amsterdam: North – Holland Publisher.

Nida, E. A. (1975). Componential analysis of meaning. The Hague: Mouton.

Terwiel, B. J. and Wichasin, R. (1992). Tai Ahoms and the star three ritual texts to ward off danger. New York: Cornell.