汉泰人体核心词“足”的义项对比及教学策略

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Bao Mai

摘要

摘要
          本文以汉泰人体词语中的代表词 “足” 为研究对象, 运用对比分析,定性定量的方法和语料库的帮助下,针对现代汉泰语中 “足” 的义项分布情况描写并分析异同。使用的词典分别以权威的《现代汉语词典》(第7版)和《泰国皇家词典》 (2011) 作为参考词典。人体部位中 ”足” 是语言里核心之一,在W. Swadesh的百词表中居46位。(Zhengzhang, 2003) 300词表中加 “*” 表示是最核心的词,居于第98位,并注明这个词和 “腿”、“膝” 有关。汉泰语里的“足”很多多音义是有相关联的字词。本文旨在针对现代汉泰人体核心词 “足” 的语义项对比分析基础上讨论教学策略,希望能在实际对外教学中起到辅助教学作用。

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

栏目
研究型文章

参考

Center for Chinese Linguistics (abbreviated as CCL) of Peking University. (2003). Peking University CCL Corpus in 2019. Retrieved September 24, 2019, from http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/

Feng, L. Y. (2003). Research on human body vocabulary in Chinese. Ph.D. Thesis, Wuhan University. [in Chinese]

Huang, B. R. (2009a). Semantic study of human words. Shanghai: Shanghai international studies university. [in Chinese]

Huang, B. Y. (2009b). Human Word Semantic Research. Doctoral Dissertation, Shanghai Chinese University. [in Chinese]

Huang, W. L. (2014). Comparative study on extended meaning of Thai Chinese human words. Master’s Thesis, Guangxi University. [in Chinese]

Ji, H. L. & Zhang, Y. H. (2007). On the metaphorical usage of “face” in Chinese. Journal of Yuxi Normal University, (5), 81-85. [in Chinese]

Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago and London: University of Chicago Press. [in America]

Li, S. X. (2002). On the cultural connotation of human words. Journal of Inner Mongolia University (humanities and social sciences edition), (5), 58-63. [in Chinese]

Liu, Y. (2016). A study on the comparison and teaching strategies of representative word meanings of human body field in modern Chinese and Thai from the perspective of cross-cultural communication. Master’s Thesis, Guangxi University. [in Chinese]

Lu, W. Z. (2003). Cognitive characteristics of metaphor in human body. Foreign language teaching, 24(6), 23-28. [in Chinese]

Ma, B. L. (2011). A contrastive study of familiar emotional metaphors Thai-Chinese. Master's Thesis, East China Normal University. [in Chinese]

Meecharoen, U. (1999). The Study of Metaphorical meaning of Body Part Terms in Thai. Bangkok: Thammasat University. [in Thai]

Mei, H. (2014). Teaching Thai Chinese from the perspective of cross-cultural communication. Master’s thesis of Zhengzhou University. [in Chinese]

Modern Chinese dictionary (seventh edition). (2005). Commercial press. Dictionary editing office, institute of linguistics, Chinese Academy of Social Sciences. Office of

the Royal Society. (2011). Royal Institute Dictionary in 2019. Retrieved September 20, 2019, from http://www.royin.go.th/dictionary/ Office of the Royal Society. (2011).

Royal Institute Dictionary. Bangkok: Editorial Department of Royal Society of Thailand. [in Thai]

Phonlap, N. (2017). Comparative study on extension of human noun in Chinese and Thai. Master’s Thesis. Qingdao University. [in Chinese]

Qi, Z. H. & Wang, Y. N. (2007). The Cognitive Framework of the “Hearts” Words. Foreign Language Journal, (1). 61-66. [in Chinese]

Svetlana. (2015). A comparative study of human noun metaphor between Chinese and Russian. Doctoral thesis, Jilin University. [in Chinese]

Wang, D. (2011). Comparative study on metaphor of human body in Russian and Chinese. Master's thesis, Harbin normal university. [in Chinese]

Wang, F. (2013). A comparative study on the cognition of metaphor in Chinese-Russian stylistic words. Master’s thesis, Northeast Normal University. [in Chinese]

Wang, W. B. (2001). On the structure of spatial metaphor of Chinese “heart”. Journal of the People's Liberation Army Chinese College, (1), 57-60. [in Chinese]

Wang, X. F. (2018). Comparative study on metaphor of human body words in Chinese and Thai. Master's thesis, Tianjin University. [in Chinese]

Wang, Y. Z. (2017). A comparative study of the extended meanings of human body nouns between Han and Thai. Master's Thesis, Qingdao University. [in Chinese]

Wu, E. F. (2004). On the metaphorical cognitive system of Chinese “Heart”. Language teaching and research, (6), 49-55. [in Chinese]

Wu, G. M. (2000). Comparison of homologous words in Chinese and Thai languages. A case study of human body parts. Journal of PLA foreign languages institute, 5, 40-43+73. [in Chinese]

Wu, J. & Ma, J. J. (2012). Metaphorical Interpretation of “Faces” in Geometry. Journal of Mudanjiang University, (1), 128-130.

Xiang, E. L. (2007). The origin of the metaphorical meaning of “face”. Foreign language journal, (3), 28-31. [in Chinese]

Xiao, R. (2007). Comparative study of Chinese and Thai “Xin” words. Master's Thesis, Yunnan Normal University. [in Chinese]

Xu, H. J. (2010). A study of the metaphorical cognitive system of “face” in Chinese. Modern Chinese, (6), 65-67. [in Chinese]

Zhao, Q. (2007). Evolution of human noun's meaning and cognitive motivation in Chinese. Doctoral Dissertation, Beijing Language and Culture University. [in Chinese]

Zhao, X. D. (2010a). Cognitive research on semantic transfer of human words. Doctoral Dissertation, Fudan University. [in Chinese]

Zhengzhang, S. F. (2003). Old Chinese Phonology, Shanghai Educational Publishing House [in Chinese]

Zhou, B. J. (2006). Multi-angle research on human nouns in modern Chinese. Master’s thesis, Central China Normal University. [in Chinese]

Zhou, R. (2013). Cognitive analysis of metaphor of “human words” in Russian. Master's thesis, Jilin University. [in Chinese]

Zhu, P. (2012). Teaching research on core words of Chinese and English expressions from the perspective of cross cultural communication. Master’s thesis, Guangxi University. [in Chinese]