A Study of the Incorrect Use of Thai Language in Official Documents: A Case Study of the Academic Division, Chulachomklao Royal Military Academy, 2022

Authors

  • Sarisa Khiawnga Academic Division, Chulachomklao Royal Military Academy

Keywords:

Error, Thai Language, Official Document

Abstract

          This research aimed to study the incorrect use of the Thai language in 120 official documents collected from the document circulating system of the Academic Division, Chulachomklao Royal Military Academy, between 1 January 2022 and 30 June 2022. The research found that there were three aspects to the incorrect use of the Thai language in official documents, namely: 1) Word choice, 2) Sentence structure, and 3) Writing style. For the word choice, two types of incorrect usage were found, including the usage of wrong vocabulary according to Thai linguistic principles and inappropriate levels of linguistic formality. Errors in sentence structure can be classified into four types: use of linguistically incorrect sentence structure, incomplete sentence structure, connecting sentences by linking repeated words close together, as well as overlong and complex sentences. Lastly, errors in writing style appear in the usage of punctuation and incorrect spacing.

References

กรมวิชาการ. (2532). หนังสือเรียนภาษาไทย ชุดทักษะพัฒนา เล่ม 2 (พิมพ์ครั้งที่ 8). คุรุสภาลาดพร้าว.

จุไรรัตน์ ลักษณะศิริ และ อารียา หุตินทะ. (2555). ภาษาไทยเพื่อการสื่อสาร. มหาวิทยาลัยศิลปากร.

ชูศรี ศรีแก้ว. (2527). การศึกษาเปรียบเทียบข้อผิดพลาดในการเขียนภาษาไทยของนักศึกษา ชั้นปีที่ 1 มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ ปีการศึกษา 2525 [วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต ไม่ได้ตีพิมพ์]. จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

ณัฐวรรณ ชั่งใจ. (2560). ข้อบกพร่องของการใช้ภาษาเขียนตอบอัตนัยของนักศึกษา วิชาเอกภาษาไทย มหาวิทยาลัยรามคำแหง. มหาวิทยาลัยรามคำแหง.

ธนู ทดแทนคุณ. (2556). การเขียนสำหรับข้าราชการไทย. โอเดียนสโตร์.

นภดล จันทร์เพ็ญ. (2539). การใช้ภาษาไทย. ต้นอ้อแกรมมี่.

ประสิทธิ์ กาพย์กลอน. (2516). การศึกษาภาษาไทยตามแนวภาษาศาสตร์. ไทยวัฒนาพานิช.

ปิยนิตย์ เปี่ยมงาม, ผกาวดี ปิกมา, และประสิทธิ์ ชัยเสนา. (2544). การศึกษาลักษณะข้อผิดพลาดในการเขียนภาษาไทยของนักศึกษาระดับประกาศนียบัตรวิชาชีพชั้นสูงปีที่ 1 ในสถาบันเทคโนโลยีราชมงคล วิทยาเขตพิษณุโลก ปีการศึกษา 2544. สถาบันเทคโนโลยีราชมงคล วิทยาเขตพิษณุโลก.

เปลื้อง ณ นคร. (2514). คำบรรยายวิชาการประพันธ์และหนังสือพิมพ์ (พิมพ์ครั้งที่ 4). ไทยวัฒนาพานิช.

ผะอบ โปษกฤษณะ. (2544). ลักษณะเฉพาะของภาษาไทย (พิมพ์ครั้งที่ 7). รวมสาส์น.

พนมพร นิรัญทวี และ เทพี จรัสจรุงเกียรติ. (2538). การใช้ภาษาไทย 1. มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2551). หลักการใช้เครื่องหมายวรรคตอนและเครื่องหมายอื่น ๆ หลักเกณฑ์การเว้นวรรค หลักเกณฑ์การเขียนคำย่อ ฉบับราชบัณฑิตยสถาน (พิมพ์ครั้งที่ 7). อรุณการพิมพ์.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2556). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554. นานมีบุ๊คส์พับลิเคชันส์.

ลดาวัลย์ ศรีวงษ์. (2543). ภาษาไทยเพื่อการสื่อสาร. มหาวิทยาลัยรังสิต.

วรวรรธน์ ศรียาภัย. (2557). การเขียนเพื่อการสื่อสาร (พิมพ์ครั้งที่ 2). จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

สนิท ตั้งทวี. (2528). ความรู้และทักษะทางภาษา. โอเดียนสโตร์.

สริตา ปัจจุสานนท์ และ กรฎา สุขุม. (2561). ข้อบกพร่องของการเขียนงานวิชาการของนักศึกษาครุศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย มหาวิทยาลัยราชภัฏรำไพพรรณี. มหาวิทยาลัยราชภัฏรำไพพรรณี.

สายใจ ทองเนียม และ สุกัลยา อำพิน. (2537). การใช้ภาษาไทยเพื่อการอาชีพ 1. เอมพันธุ์.

สุจริต เพียรชอบ. (2539). สอนเขียนอย่างไรให้มีประสิทธิภาพ ในชุดความรู้ ภาษาไทยสอนให้สนุกเป็นสุขกับการเรียน. คุรุสภา.

สุทธิวงศ์ พงศ์ไพบูลย์. (2522). การเขียน. ไทยวัฒนาพานิช.

สุพรรณ อุดมโชค. (2527). การใช้ภาษาไทยทางธุรกิจ. พิทักษ์อักษร.

เสนีย์ วิลาวรรณ. (2529). แบบฝึกหัดหลักภาษาไทย. ไทยวัฒนาพานิช.

อุปกิตศิลปสาร, พระยา. (2541). หลักภาษาไทย. ไทยวัฒนาพานิช.

Downloads

Published

09-08-2024

How to Cite

Khiawnga, . S. . (2024). A Study of the Incorrect Use of Thai Language in Official Documents: A Case Study of the Academic Division, Chulachomklao Royal Military Academy, 2022. CRMA Journal of Humanities and Social Sciences, 11(1), 1–15. retrieved from https://so01.tci-thaijo.org/index.php/CRMA_HUSO/article/view/272042