สมุดภาพ-เพลงนาจาสำหรับเด็ก:ทิศทางการออกแบบจากจิตรกรรม วรรณกรรมจีน-ไทยบ่งชี้
Main Article Content
บทคัดย่อ
ภาพจิตรกรรม วรรณกรรมเรื่องนาจาของจีนและของไทยมีความสำคัญด้วยเนื้อหานำเสนอประวัติ ตำนานชนชาติและความเก่งกล้าของเทพกุมารผู้สำคัญ แต่เนื่องจากขาดการแลกเปลี่ยนเรียนรู้กันในกลุ่มเด็กเล็กอายุ 3-6 ขวบทั้งของจีนและไทย ในงานวิจัยนี้ ผู้วิจัยมีวัตถุประสงค์ เพื่อสืบหาข้อมูลเชิงลึกของภาพจิตรกรรมและวรรณกรรมจีนไทยมากำหนดต้นแบบแนวทางการออกแบบสมุดภาพ-เพลงนาจา สำหรับเด็กที่สอดคล้องกับเนื้อหา และหลักฐานที่ค้นพบ โดยดำเนินการเก็บข้อมูลในงานวิจัยตามหลักการของยูเนสโกและวิธีจัดการความรู้จาก 4 ผู้เชี่ยวชาญ ผสมกับการสำรวจภาคสนาม ผลการวิจัยตามวัตถุประสงค์ ปรากฎดังนี้ 1) จากภาพจิตรกรรมและวรรณกรรมของทั้งสองชาติ 5 แห่ง พบว่า ข้อมูลหลักฐานศิลปะแตกต่างกัน (ก) ด้านคุณลักษณะเฉพาะของรูปแบบ (ข) ด้านรายละเอียดของเรื่องราว (ค) ด้านเนื้อหาหลัก เนื้อหารอง บทบาทของตัวละคร การแต่งกาย แบบแผนการเขียนภาพ การใช้สี (ง) ด้านความเชื่อพบเทคนิคการเขียนภาพของชาววังและชาวบ้าน 2 ) ในการกำหนดแนวทางดำเนินการเรียบเรียงความรู้เพื่อจัดทำต้นแบบการการออกแบบสมุดภาพ-เพลงสำหรับเด็กสู่เนื้อหา มีการศึกษาจาก(ก) ศึกษาหลักจิตวิทยา ความชอบ ความสนใจของเด็ก วัย 3-6 ขวบ (ข) คัดเลือก จัดลำดับ จัดขั้นตอนการดำเนินเรื่องนาจาที่เหมาะสมเพียงพอแก่เด็กวัย 3-6 ขวบ (ค) กำหนดรูปแบบ สไตล์ การเขียนภาพตัวละคร การใช้สีและการประพันธ์เพลงเด็ก 7 เพลงด้วยเครื่องดนตรีผสมจีน-ไทย 6 ชนิดไว้ให้เด็กเลือกกดปุ่มในแต่ละภาพของหนังสือ ซึ่งจะเกิดเสียงเพลงที่สื่อความหมายตามเนื้อหาอารมณ์ (ง) ศึกษาการกำหนดบุคลิกของตัวละคร (จ) ร่างภาพกำหนดสีให้สอดคล้องกับเนื้อหาของนาจา (ฉ) ออกแบบสัญลักษณ์ของปุ่มทำนองดนตรีประกอบภาพ (ช) วิเคราะห์ ออกแบบ วางแผน (ซ)จัดทำต้นแบบสมุดภาพ-เพลงที่ผ่านตรวจสอบจากผู้เชี่ยวชาญ 4 ท่านทั้ง 4 ด้าน เพื่อจะได้ไปจัดพิมพ์รูปเล่มสมบูรณ์ต่อไป
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
ต้นฉบับที่ได้รับการตีพิมพ์ในวารสารศิลปกรรมบูรพา (Burapha Arts Journal) คณะศิลปกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยบูรพา ถือเป็นกรรมสิทธิ์ของมหาวิทยาลัยบูรพา ห้ามนำข้อความทั้งหมดหรือบางส่วนไปพิมพ์ซ้ำเว้นเสียแต่ว่าจะได้รับอนุญาตจากมหาวิทยาลัยฯ เป็นลายลักษณ์อักษร
References
Fang Suzhen. Interview on 13 July 2020. https://zhuanlan.zhihu.com/p/159167939
Michael Polanyi. (1958). Knowledge is divided into explicit and tacit knowledge. Beijing: Routledge.
Udnoonsombat Pongsit. (2014). The Study of Translation from Fengshen Yanyi to Thai-Translated Hongsin and Influences of Hongsin on Thai literature Works. Beijing China.
Khemarat Wongtimarat. (2021). The Dissemination and Influence of Investiture of the Gods in Thailand. Jinan China.
Wei Chunchun, Ma Minyuan. (2020) Designing Attractive Children's Picture Books: Evaluating the Attractiveness Factors of Various Picture Book Formats[J]. Design Journal, The, 2020, 23(2):1-22.DOI:10.1080/14606925.2020.1718277.