การศึกษาวิเคราะห์บทบาทหน้าที่ทางไวยากรณ์ของคำแสดงการหักมุมผกผัน หรือตรงกันข้าม“反而”และ“相反”ในภาษาจีน
คำสำคัญ:
การศึกษาวิเคราะห์, คำแสดงการหักมุมผกผันหรือตรงกันข้าม, ไวยากรณ์จีน, 反而, 相反บทคัดย่อ
บทความวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อ 1) วิเคราะห์บทบาทหน้าที่ทางไวยากรณ์ของคำแสดงการหักมุมผกผันหรือตรงกันข้าม“反而”และ“相反”ในภาษาจีนจากตัวอย่างประโยคที่ปรากฏอยู่ในคลังข้อมูล Center for Chinese Linguistics PKU ( CCL ) ปี 2022 ของมหาวิทยาลัยปักกิ่ง 2) เพื่อเป็นแนวทางในการศึกษาและประยุกต์ใช้แก่ผู้ที่กำลังศึกษาด้านไวยากรณ์จีน ตลอดจนผู้ที่สนใจเกี่ยวกับคำแสดงความตรงกันข้ามในภาษาจีน ในขอบเขตด้านข้อมูลและขอบเขตด้านเนื้อหาการวิจัยนี้เป็นการวิจัยเชิงคุณภาพ โดยอาศัยคลังข้อมูล Center for Chinese Linguistics PKU ( CCL ) ปี 2022 ของมหาวิทยาลัยปักกิ่งเป็นแหล่งเก็บข้อมูลตัวอย่างประโยค“反而”และ“相反”จากการวิจัยพบว่า “反而”และ“相反”แม้ว่าจะมีความหมายและวิธีการใช้ที่ใกล้เคียงกัน กล่าวคือ ทั้งสองคำต่างก็มีบทบาทหน้าที่ในการแสดงการหักมุมผกผันหรือความตรงกันข้ามกันในประโยค แต่เมื่อวิเคราะห์เจาะลึกลงไปทางด้านไวยากรณ์แล้ว จะพบว่า“反而”และ“相反”มีบทบาทหน้าที่ทางไวยากรณ์ที่แตกต่างกันอย่างเห็นได้ชัด คือ 1)“反而” จะทำหน้าที่เป็นคำวิเศษณ์ในประโยค ใช้วางไว้หน้าคำกริยา คำคุณศัพท์ คำบุพบทหรือคำวิเศษณ์แสดงการหักมุมผกผันระหว่างสิ่งที่คาดคิดหรือคาดคะเนไว้กับความเป็นจริงที่เกิดขึ้น 2)“相反”สามารถทำหน้าที่เป็นได้ทั้งคำเชื่อมและคำคุณศัพท์ในประโยค ใช้วางไว้หน้าหรือหลังคำชนิดต่างๆ แสดงความตรงกันข้ามกันระหว่างสิ่งสองสิ่งที่เป็นได้ทั้งรูปธรรมและนามธรรม จากผลการวิจัยนี้เอง ผู้วิจัยเชื่อว่า ผลการวิจัยนี้ไม่เพียงแต่สามารถนำมาใช้แก้ไขปัญหาความสับสนในการใช้ “反而”และ“相反” ได้เท่านั้น ยังสามารถใช้เป็นแนวทางในการศึกษาวิจัยบทบาทหน้าที่ทางไวยากรณ์ของคำแสดงความตรงกันข้ามอื่นๆ ในภาษาจีนได้อีกด้วย คำสำคัญ: การศึกษาวิเคราะห์, คำแสดงการหักมุมผกผันหรือตรงกันข้าม,
ไวยากรณ์จีน, 反而, 相反
เอกสารอ้างอิง
Feng, J. C. (2012). A Comparative Study of Modal Adverbs Fan’er Dao and Que. Master of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages. (Master’s Thesis, Liaoning Normal University). (In Chinese)
Guo, Z. L. (1999). Research on turning words in modern Chinese. Beijing: Beijing Language and Culture University Press. (In Chinese)
He, H. Y. (2015). An Error Analysis of Foreign Students in Studying Modal Adverbs Dao Que and Fan’er. (Master’s Thesis, Fujian Normal University). (In Chinese)
Huang, B. R., Liao, X. D. (2017). Xiandai Hanyu. Beijing: Higher Education Press. (In Chinese)
Jing, S. J. (1980). Function words in modern Chinese. Hohhot: Inner Mongolian People’s Publishing House. (In Chinese)
Lu, S. X. (2016). Xiandai Hanyu Babai Ci. Beijing: The Commercial Press. (In Chinese)
Ma, Z. (2007). Research methodology of function words in modern Chinese. Beijing: The Commercial Press. (In Chinese)
Pei, Q. (2010). Dictionary Chinese-Thai. Bangkok: Phoompanya.
Wang, G. Z., An, R. P. (1980). Explanation of usage of common words. Beijing: China Renmin University Press. (In Chinese)
Wang, J. W. (2017). The Error Analysis of Confusing Word’s Comparison of Fan’er Xiangfan and Danshi. (Master’s Thesis, Jilin University). (In Chinese)
Yang, J. Z., Jia, Y. F. (2003). 1700 Groups of Frequently used Chinese Synonyms. Beijing: Beijing Language and Culture University Press. (In Chinese)
Zhu, K. D. (2017). Study on the Functions of the Counter-expectation Markers Dao and Fan’er. Department of School of Chinese Language and Literature. (Master’s Thesis, East China Normal University). (In Chinese)
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
รูปแบบการอ้างอิง
ฉบับ
ประเภทบทความ
สัญญาอนุญาต
ลิขสิทธิ์ (c) 2022 วารสารช่อพะยอม

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
