การปรับเปลี่ยนทางความหมายของคำยืมภาษาจีน หมวดอาหารและเครื่องดื่มในภาษาไทยกับภาษาจีนกลางปัจจุบัน
Main Article Content
บทคัดย่อ
บทความวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์ 1) เพื่อศึกษาความหมายของคำยืมภาษาจีนในภาษาไทย หมวดอาหารและเครื่องดื่ม 2) เพื่อศึกษาการปรับเปลี่ยนความหมายของคำยืมภาษาจีนในภาษาไทย หมวดอาหารและเครื่องดื่มเป็นการวิจัยเอกสาร ดำเนินการวิจัยโดยสำรวจ และรวบรวมคำยืมภาษาจีนในภาษาไทยจากหนังสือจีนใช้ไทยยืม ซึ่งเป็นเอกสารรวบรวมคำภาษาไทยที่ยืมมากจากภาษาจีนไว้ 375 คำ โดยอยู่ในหมวดอาหารและเครื่องดื่ม 100 คำ จากนั้นนำคำศัพท์ตัวอักษรจีนสืบหาความหมายภาษาจีนกลางจากพจนานุกรมจีน-จีน และจีน-ไทย จากนั้นค้นหาความหมายภาษาไทยจากพจนานุกรมไทย แล้วนำมาเทียบความหมายเพื่อหาจุดเหมือนหรือจุดแตกต่าง เป็นโดยใช้แนวคิดลักษณะการเปลี่ยนแปลงความหมายของคำยืม 4 ประเภทเป็นเครื่องมือใช้ในการวิเคราะห์การวิจัย
ผลการวิเคราะห์ตามหลักการการปรับเปลี่ยนความหมายของคำยืมภาษาจีนในภาษาไทย หมวดอาหารและเครื่องดื่ม พบว่า คำที่มีความหมายตรงกัน จำนวน 53 คำ คิดเป็นร้อยละ 53 คำที่มีความหมายกว้างกว่า จำนวน 14 คำ คิดเป็นร้อยละ 14 คำที่มีความหมายแคบกว่า จำนวน 23 คำ คิดเป็นร้อยละ 23 และคำที่มีความหมายต่างกัน จำนวน 10 คำ คิดเป็นร้อยละ 10
Article Details
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
อยู่ระหว่างการปรับปรุง (ลิขสิทธิ์และการรับผิดชอบ)
References
กนกวรรณ พริ้งเพราะ. (2557). การศึกษาวิเคราะห์คำยืมภาษาจีนในภาษาไทย:กรณีศึกษาหนังสือเรื่อง “จีนใช้ไทยยืม”.วิทยานิพนธ์ปริญญาศิลปศาสตรบัณฑิต สาขาภาษาจีน.อุลบราชธานี: มหาวิทยาลัยอุบลราชธานี.
คนึงนิจ ปทมปราณี. (2542). ศึกษาคำยืมภาษาจีนที่ใช้ในภาษาไทยถิ่น ตำบลบ่อยาง อำเภอเมืองสงขลา จังหวัดสงขลา. วิทยานิพนธ์ปริญญาการศึกษามหาบัณฑิต ภาควิชาภาษาไทย. สงขลา: มหาวิทยาลัยทักษิณ.
เฉลิม ยงบุญเกิด. (2516). ภาษาไทย ภาษาจีน. กรุงเทพฯ :หน่วยศึกษานิเทศก์ กรมฝึกหัดครู.
เธียรชัย เอี่ยมวรเมธ. (2563). พจนานุกรมจีน-ไทย ฉบับใหม่. สำนักพิมพ์รวมสาส์น.
นพดล กิตติกุล. (2534). คำยืมภาษาจีนฮกเกี้ยนที่ใช้ในภาษาถิ่น จังหวัดภูเก็ต. วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต ภาควิชาภาษาไทย.กรุงเทพฯ: มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ ประสานมิตร.
นวรัตน์ ภักดีคำ. (2554). จีนใช้ ไทยยืม. กรุงเทพฯ. อมรินทร์.
น้ำทิพย์ ภิงคารวัฒน์. (2541). การเปลี่ยนแปลงของภาษา: ภาษาอังกฤษผ่านกาลเวลา. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
ปราณี กายอรุณสุทธิ์. (2526). คำยืมภาษาจีนในภาษาไทยปัจจุบัน. วิทยานิพนธ์ปริญญาอักษรศาสตรมหาบัณฑิต ภาควิชาภาษาศาสตร์. กรุงเทพฯ: จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
พิชณี โสตถิโยธิน. (2554). คํายืมภาษาจีนแตจิ๋วในภาษาไทย ปรากฎการณ์ที่วงศัพท์อันเนื่องมาจากกาเปลี่ยนแปลงความหมาย. วารสารจีนศึกษา (มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์). 5 (5): 129-162.
รัชตพล ชัยเกียรติธรรม. (2557). การวิเคราะห์และเปรียบเทียบคำยืมภาษาอังกฤษที่ปรากฏในภาษาไทยและภาษาจีน. วารสารภาษาและภาษาศาสตร์, 33(1): 43-61.
เรืองเดช ปันเขื่อนขัติย์. (2531). ภาษาถิ่นตระกูลไทย. พิมพ์ครั้งที่ 2 แก้ไขเพิ่มเติม. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
ราชบัณฑิตยสถาน.(2554). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554. สืบค้นจาก https://dictionary.orst.go.th/.
วิชุดา พรายยงค์ , วิไลศักดิ์ กิ่งคำ. (2556). คํายืมภาษาจีนในวรรณกรรมสมัยกรุงธนบุรี: การศึกษาเชิงสังคมและ วัฒนธรรม. วารสารศึกษาศาสตร์ (มหาวิทยาลัยขอนแก่น). 36(1): 110-119.
Chen, X. (Producer), & Hu, Z. (Director). (2019). Flavorful Origins: Chaoshan Cuisine. China:Retrieved from https://www.netflix.com/th-en/title/80991060.
Duangmanee, K. (He, L.Y.). (2007). Taiyu zhong de Hanyu jieci yanjiu (in Chinese) [Chinese Loanwords in the Thai language] (Master’s thesis). Yunnan Normal University, Kunming
Kiatkirakajorn, U. (Chen, M.J.). (2011). Taiyu zhong de Hanyu jieci yanjiu (in Chinese) [Chinese Loanwords in the Thai language] (Master’s thesis). Huaqiao University, Quanzhou.
Thueangnoi, P. (Zhang, T.). (2018). Taiyu Zhong de Hanyu jieci dui Taiguoren xuesheng xide Hanyu cihui de yingxiang (in Chinese) [Influence of Chinese Loanwords in Thai Students Acquisitions of Chinese Vocabulary] (Master’s thesis). Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou.
Wang, H. (2016). Taiyu Zhong de Hanyu jieci ji qi ciyi bianqian (in Chinese) [Chinese Loanwords in Thai language and its meaning changes] (Master’s thesis). Yunnan University, Kunming.
Zhongguo shehui kexueyuan yuyanyanjiusuo cidian. (2016). Xiandai Hanyu cidian di qi ban (in Chinese) [Modern Chinese Dictionary 7th Edition]. Beijing: The Commercial Press.
Teochew Mogher. (2005). Teochew Dictionary and online learning about Teochew dialect.Retrieved from https://www.mogher.com.
Thai Language. (2020). Romanize an Arbitrary Thai Word. Retrieved from http://www.thai-language.com/?nav=dictionary&anyxlit=1.