The Comparative Study of the Palm-leaf Manuscripts of the Pāli Canon for the Analysis of Variant Readings A Case Study from the Subhasutta of the Dīghanikāya

Main Article Content

บรรเจิด ชวลิตเรืองฤทธิ์

Abstract

    The present paper is intended to clarify a general background regarding an editorial approach of four editions of the Pāli canon which are deemed authoritative references, namely the Thai Syāmaraṭṭha edition, the Burmese Chaṭṭhasaṅgīti edition, the Sinhalese Buddhajayanti edition, and the European Pali Text Society edition. It is also to show a result of a comparative study of palm-leaf manuscripts of the Pāli canon from five traditions, namely Sinhalese, Burmese, Mon, Khom and Tham script traditions, in order to help to determine problems of variant readings found in the Pāli canon. The Subhasutta of the Dīghanikāya will be raised as a case study of this academic attempt of editing the Pāli canon.


     When comparing text from the aforementioned four printed editions, it will reveal inconsistencies will be revealed among the editions, in other words, an occurrence of variant readings. Thus an inevitable question is to be asked: the text of which edition is more original? The academic means used to pursue this answer is the textual criticism, which is a process involving first collecting the oldest extant manuscripts of all traditions, then collating text of each acquired manuscripts, studying and researching relevant evidence such as commentaries, sub-commentaries etc., and finally determining a proper reading as closest to the original text as possible.


     The study results show the remarkable accuracy of the textual transmission of the Pāli canon. In the Subhasutta, only six percent of the text have variant readings and none of them make significant changes to a meaning of the text. Moreover, those variants also provide interesting reflections on the development of Pāli language, the nature of the Pāli canon’s transmission, and history of Buddhism in Southeast Asia.

Article Details

How to Cite
ชวลิตเรืองฤทธิ์ บรรเจิด. 2019. “The Comparative Study of the Palm-leaf Manuscripts of the Pāli Canon for the Analysis of Variant Readings: A Case Study from the Subhasutta of the Dīghanikāya”. Dhammadhara Journal of Buddhist Studies 5 (1):117-58. https://so01.tci-thaijo.org/index.php/dhammadhara/article/view/180386.
Section
Research Article
Bookmark and Share

References

กรมพระดำรงราชานุภาพ. 2459. ตำนานหอพระสมุด หอพระมณเฑียรธรรม หอวชิรญาณ หอพุทธสาสนสังคหะ แลหอสมุดสำหรับพระนคร. กรุงเทพ: โสภณพิพรรฒธนากร.

แม่ชีวิมุตติยา (สุภาพรรณ ณ บางช้าง). 2557. พระไตรปิฎกฉบับพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว. กรุงเทพ: คราฟแมนเพรส.

กองทุนสนทนาธรรมนำสุข. 2549. บันทึกโครงการพระไตรปิฎกสากลอักษรโรมัน. กรุงเทพ.

Balbir, Nalini. 2009. “Thoughts about ‘European Editions’ of Pāli Texts.” Thai International Journal for Buddhist Studies 1: 1–19.

Bunchird Chaowarithreonglith. 2018. “Variant Readings in the Subhasutta of the Dīghanikāya: Based on Palm-leaf Manuscripts from Five Tradtions.” Journal of Indian and Buddhist Studies 66-3: 58–63.

Chalmers, Robert. 1898. “The King of Siam’s Edition of the Pāli Tipitaka.” Journal of the Royal Asiatic Society 30-1, 1-10.

Clark, Chris. 2015a. “A Study of the Apadāna, Including an Edition and Annotated Translation of the Second, Third, and Fourth Chapters.” PhD Thesis. University of Sydney

Clark, Chris. 2015b. “The Sixth Buddhist Council: Its Purpose, Presentation, and Product.” The Journal of Burma Studies 19-1: 79–112.

Hamm, Frank Richard. 1973. “On Some Recent Editions of the Pāli Tipiṭaka.” German Scholars on India: Contributions to Indian Studies, ed. New Delhi Cultural Department of the Embassy of the Federal Republic of Germany. Varanasi: Chowkhamba Sanskrit Series Office, 123–35. อ้างโดย Clark (2015a).

von Hinüber, Oskar. 1983. “Pāli Manuscripts of Canonical Texts from North Thailand ― A Preliminary Report.” Journal of the Siam Society 71: 75-88.

Hirakawa, Akira (平川彰). 2000. Ritsuzō-no- kenkyū 律蔵の研究. vol.2. Tokyo: Shunjusha 春秋社.

Norman, K. R. 1997. A Philological Approach to Buddhism. The Buddhist Forum, vol. 5. London: School of Oriental and African Studies.

Oldenberg, Hermann. 1879. Dīpavaṃsa – An Ancient Buddhist Historical Record, edited and translated by Hermann Oldenberg. UK: PTS.

Shimoda, Masahiro (下田正弘). 1997. Nehankyō-no-kenkyū: Daijō-butten-no-kenkyū-hōhōron『涅槃経の研究:大乗経典の研究方法試論』. Tokyo: Shunjusha 春秋社.

Somaratne, G. A. 2015. “Middle Way Eclecticism: The Text-Critical Method of the Dhammachai Tipiṭaka Project.” Journal of Buddhist Studies 12: 207–239.

Wessels-Mevissen, C. 2001. The Gods of the Directions in Ancient India: Origin and Early Development in Art and Literature (until c. 1000 A.D.). Berlin: Dietrich Reimer Verlag.

Wynne, Alexander. 2013. “A Preliminary Report on the Critical Edition of the Pāli Canon Being Prepared at Wat Phra Dhammakāya.” Thai International Journal for Buddhist Studies 4: 135–170

Yamazaki, Mori-ichi (山崎守一). 1998. “PTS Ban Tekisuto-no-kenkai: Dīganikāya wo chūshin ni. PTS版テキストの限界―『ディーガ・ニカーヤ』を中心に.” Bukkyō-kenkyū 仏教研究 27: 137-149.