The Story of Erakapatta the Nāga King Part II: A Study of Corresponding Stanzas in Various Versions and Analysis of Sculpture at Bharhut

Main Article Content

ชาคริต แหลมม่วง

Abstract

     This article has been continued from the previous issue. There are four aims in this part. The first one is to translate corresponding stanzas in the Story of Erakapatta the Nāga King from six scriptures: (1) the Dhammapada Commentary of Theravāda; (2) the Mahāvastu of Lokottaravāda; (3) the Vinaya of Mahīśāsaka; (4) the Vinaya of Dharmagupta; (5) the Vinaya-kṣudrakavastu of Mūlasarvāstivāda; (6) the Buddhacaritasaṃ-graha (Abhiniṣkramaṇasūtra). The next aim is to comparative study some points in between Pāli stanzas and other versions. The third aim is to analyze the relationships between Buddhist texts and one of the sculptures at Bharhut Stupa. The last one is to consider a connection between “Uttaramāṇava” in the Dhammapada Commentary and “Nālakamāṇava” in the other five scriptures.
It was found that 4-5 stanzas of questions and answers have a concordance between each version. The content structure of stanzas in the Dhammapada Commentary is more similar in the Mahāvastu than the others. There is one word in a stanza of Dhammapada Commentary that also has variant readings in
different printed editions and palm-leaf manuscripts. However, one of those readings has been presumed that more closely related to the Mahāvastu than other readings. As for the sculpture that has this story engraved at the Bharhut stupa, there are a lot of details on it that have a relationship with texts in the Buddha-caritasaṃgraha and the Dhammapada Commentary. Referring to the sculpture, archeological witness, this story can be considered to have already come into existence at least since before approximately 2nd century B.C. Lastly, there is some possibility that Uttaramāṇava in Theravāda scripture is the same person as Nālakamāṇava in other scriptures.

Article Details

How to Cite
แหลมม่วง ชาคริต. 2021. “The Story of Erakapatta the Nāga King Part II: A Study of Corresponding Stanzas in Various Versions and Analysis of Sculpture at Bharhut”. Dhammadhara Journal of Buddhist Studies 7 (1):3-63. https://so01.tci-thaijo.org/index.php/dhammadhara/article/view/244280.
Section
Research Article
Author Biography

ชาคริต แหลมม่วง, นักศึกษาปริญญาเอก ภาควิชาเอเชียใต้ศึกษา คณะภาษาต่างประเทศ มหาวิทยาลัยปักกิ่ง

ชาคริต แหลมม่วง

อีเมล์ : cha072@hotmail.com
เปรียญธรรม 8 ประโยค

การศึกษา
- (ปัจจุบัน) นักศึกษาปริญญาเอก ภาควิชาเอเชียใต้ศึกษา คณะภาษาต่างประเทศ มหาวิทยาลัยปักกิ่ง
- ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต (ภาษาและวรรณคดีอินเดีย) มหาวิทยาลัยปักกิ่ง
- พุทธศาสตรบัณฑิต (บาลีพุทธศาสตร์) มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย

Bookmark and Share

References

• ภาษาไทย

─1. คัมภีร์แปล

มหาวิทยาลัยมหามกุฏราชวิทยาลัย. พระไตรปิฎกและอรรถกถาแปล เล่ม 31, 42, 61. นครปฐม: โรงพิมพ์มหามกุฏราชวิทยาลัย, 2552.

─2. บทความ

พระมหาพงศ์ศักดิ์ ฐานิโย. “ความสัมพันธ์ของชาดกในคัมภีร์กับชาดกในภาพสลักหินที่สถูปภารหุต.” วารสารธรรมธารา ปีที่ 2, ฉบับที่ 2 (ฉบับรวมที่ 3), (กรกฎาคม-ธันวาคม 2559): 167-198.

• ภาษาต่างประเทศ

─1. คัมภีร์ภาษาบาลี

สฺยามรฏฺฐสฺส เตปิฏกํ. ชาตกํ ปฐโม ภาโค. สฺยามรฏฺฐ: มหามกุฏราชวิทฺยาลย, 2552.

สฺยามรฏฺฐสฺส เตปิฏกฏฺฐกถา. ชาตกฏฺฐกถา สตฺตโม ภาโค. สฺยามรฏฺฐ: มหามกุฏราชวิทฺยาลย, 2535.

สฺยามรฏฺฐสฺส เตปิฏกฏฺฐกถา. ธมฺมปทฏฺฐกถา ทุติโย ภาโค. สฺยามรฏฺฐ: มหามกุฏราชวิทฺยาลย, 2535.

Buddha Jayanti Tripitaka Series. Jātaka Pāli Vol. II. Sri Lanka: Democratic Socialist Republican Government, 1984.

Chaṭṭhasaṅgītipiṭakaṃ. Dhammapadaṭṭhakathā Dutiyo Bhāgo ဓမ္မပဒဋ္ဌကထာ ဒုတိယော ဘာဂေါ. Marammaraṭṭha: Sāsanikappamukhaṭṭhāna, 1992.

Chaṭṭhasaṅgītipiṭakaṃ. Jātakapāḷi Paṭhamo Bhāgo ဇာတကပါဠိ ပဌမော ဘာဂေါ. Marammaraṭṭha: Sāsanikappamukhaṭṭhāna, 1991.

Chaṭṭhasaṅgītipiṭakaṃ. Jātakaṭṭhakathā Catuttho Bhāgo ဇာတကဋ္ဌကထာ စတုတ္ထော ဘာဂေါ. Marammaraṭṭha: Sāsanikappamukhaṭṭhāna, 1959.

Chaṭṭhasaṅgītipiṭakaṃ. Vibhaṅga-mūlaṭīkā ဝိဘင်္ဂမူလဋီကာ. Marammaraṭṭha: Buddhasāsanasamiti, 1960.

Moggallāna Thera. Moggallāyana vyākaraṇa. Edited by H. Devamitta. Colombo: N.M. Perera, 1890.

Pali Text Society. Commentary on the Dhammapada Vol. III. Edited by H.C. Norman. London: The Pali Text Society, 1970.

Pali Text Society. Dīghanikāya Vol. III. Edited by J. Estlin Carpenter. London: The Pali Text Society, 1976.

Pali Text Society. Dīghanikāyaṭṭhakathāṭīkā Līnatthavaṇṇanā Vol. III. Edited by Lily De Silva. London: The Pali Text Society, 1970.

Pali Text Society. Jātaka Together with Its Commentary Vol. IV. Edited by V. Fausbøll. London: The Pali Text Society, 1963.

Pali Text Society. Majjhimanikāya Vol. II. Edited by Robert Chalmers. London: The Pali Text Society, 1977.

Pali Text Society. Saṃyuttanikāya Part V. Edited by M. Leon Feer. London: The Pali Text Society, 1976.

Pali Text Society. Sāratthappakāsinī Vol. III. Edited by F.L. Woodward. London: The Pali Text Society, 1977.

Pali Text Society. Sumaṅgalavilāsinī: Buddhaghosa’s Commentary on the Dīghanikāya Part III. Edited by W. Stede. London: The Pali Text Society, 1971.

Pali Text Society. Suttanipāta. Edited by Dines Andersen and Helmer Smith. London: The Pali Text Society, 1984.

Pali Text Society. Suttanipāta Commentary Vol. II. Edited by Helmer Smith. London: The Pali Text Society, 1966.

Pali Text Society. Thera- and Therī-gāthā. Edited by Hermann Oldenberg and Richard Pischel. London: The Pali Text Society, 1966.

Simon Hewavitarne Bequest. Commentary of the Jātaka Part V. Colombo: The Tripitaka Publication Press, 2009.

Simon Hewavitarne Bequest. Dhammapada-aṭṭhakathā Part II. Colombo: The Tripitaka Publication Press, 1922.

─2. คัมภีร์ภาษาสันสกฤต

Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica. The Mahāvastu: A New Edition Vol. III. Edited by Katarzyna Marciniak. Tokyo: International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2019.

─3. คัมภีร์ภาษาทิเบต

Derge Edition. sDe dge bKa' 'gyur Vol. 3, 4, 10. Tibet: Sakya Monastery, 1733.

─4. คัมภีร์ภาษาจีน

Taishō Issaikyō Kankōkai 大正一切經刊行會 (Taisho Tripitaka Publication Association). Taishō Shinshū Daizōkyō大正新脩大藏經 (Taishō Revised Tripiṭaka) Vol. 1, 3, 22, 24, 51. Tokyo: Taishō Issaikyō Kankōkai, 1962.

─5. คัมภีร์แปลภาษาอังกฤษ

Pali Text Society. Buddhist Legends: Translated from the Original Pali text of the Dhammapada Commentary Part III. Translated by Eugene Watson Burlingame. London: The Pali Text Society, 1979.

Sacred Books of the Buddhists. The Mahāvastu Vol. III. Translated by J.J. Jones. London: Luzac & Company Ltd., 1956.

─6. หนังสือภาษาอังกฤษ

Barua, Benimadhab. Barhut Book II: Jātaka-Scenes. Calcutta: Indian Research Institute, 1934.

Cunningham, Alexander. The Stūpa of Bharhut: A Buddhist Monument Ornamented with Numerous Sculptures Illustrative of Buddhist Legend and History in the Third Century B.C. New Delhi: Munshiram Manoharlal, 1998.

─7. บทความภาษาอังกฤษ

Coomaraswamy, Ananda K. “Erakapatra Nāgarāja.” Journal of the Royal Asiatic Society, 60, Issue 3, (July 1928): 629-630.

Karashima, Seishi. “On Avalokitasvara and Avalokiteśvara.” Annual Report of the International Research Institute for Advanced

Buddhology at Soka University, 20, (2017): 139-165.

More, Aruna. “Stupa: The image of Buddha.” International Journal of Humanities and Social Science Research, 3, Issue 4, (April 2017): 29-33.

von Hinüber, Oskar. “The Development of the Clusters -tm-, -dm- and -sm- in Middle and New Indo-Aryan.” Selected Papers on Pāli Studies. Oxford: Pali Text Society, 2005: 162-172.

─8. ข้อมูลจากเว็บไซต์

Chakraverty, Somnath. “Bharhut.” Virtual Museum of Images & Sounds, Accessed October 7, 2020. https://vmis.in/ArchiveCategories/download_image/491/31107.

Chakraverty, Somnath. “Bharhut.” Virtual Museum of Images & Sounds, Accessed December 31, 2020. https://vmis.in/ArchiveCategories/download_image/491/31266.

Kawasaki, Ken. “Bharhut Stupa In the Indian Museum, Kolkata.” Photo Dharma, Accessed November 7, 2020, https://www.photodharma.net/Guests/Kawasaki-Bharhut/images/Bharhut-Original-00004.jpg.